Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:19 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你眷顾我, 听听敌人对我的指控。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • New International Version - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
  • New International Reader's Version - Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
  • English Standard Version - Hear me, O Lord, and listen to the voice of my adversaries.
  • New Living Translation - Lord, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
  • The Message - And I said to God: “God, listen to me! Just listen to what my enemies are saying. Should I get paid evil for good? That’s what they’re doing. They’ve made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? But enough! Let their children starve! Let them be massacred in battle! Let their wives be childless and widowed, their friends die and their proud young men be killed. Let cries of panic sound from their homes as you surprise them with war parties! They’re all set to lynch me. The noose is practically around my neck! But you know all this, God. You know they’re determined to kill me. Don’t whitewash their crimes, don’t overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!”
  • Christian Standard Bible - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
  • New American Standard Bible - Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!
  • New King James Version - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
  • Amplified Bible - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
  • American Standard Version - Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • King James Version - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
  • World English Bible - Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你傾聽我的申訴, 聽那些指控我的人的聲音。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,求你理我! 聽我辯訴 的聲音!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、尚其眷顧予躬、彼欲害予、請爾鑒察、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Señor, préstame atención! ¡Escucha a los que me acusan!
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
  • Новый Русский Перевод - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • リビングバイブル - ああ主よ、私を助けてください。 彼らが私にどんなことをしようとしているか、 見てください。
  • Nova Versão Internacional - Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
  • Hoffnung für alle - Da betete ich: »Hilf mir, o Herr! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con và cứu giúp con! Xin lắng tai nghe tiếng kẻ thù tính kế hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังข้าพระองค์ ฟังถ้อยคำของบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​ข้าพเจ้า และ​ฟัง​ว่า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​อะไร​บ้าง
交叉引用
  • Psaumes 56:1 - Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains  ». Cantique composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath .
  • Psaumes 56:2 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle. A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
  • Psaumes 56:3 - Oui, mes adversaires, ╵à longueur de jour, ╵me harcèlent ! Car ils sont nombreux ╵ceux qui me combattent ╵avec arrogance .
  • Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
  • Luc 6:12 - Vers cette même époque, Jésus se retira sur une colline pour prier. Il passa toute la nuit à prier Dieu.
  • 2 Rois 19:16 - Eternel, prête l’oreille et écoute ! Eternel, ouvre les yeux et regarde ! Entends les paroles que Sennachérib a envoyé dire pour insulter le Dieu vivant.
  • Psaumes 64:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • Psaumes 64:2 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Psaumes 64:3 - et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.
  • Psaumes 64:4 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
  • Néhémie 4:4 - Cependant, déjà le peuple de Juda murmurait : Ceux qui portent les fardeaux sont à bout de forces et les tas de décombres restent énormes. Jamais nous n’arriverons à rebâtir cette muraille !
  • Néhémie 4:5 - Quant à nos adversaires, ils disaient : Ils ne sauront rien et ne verront rien jusqu’au moment où nous surgirons au milieu d’eux pour les massacrer et mettre fin à ce travail.
  • Psaumes 109:4 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • Psaumes 55:16 - Que la mort les surprenne ! Que, vivants, ils descendent ╵dans le séjour des morts ! Car la méchanceté ╵habite leur demeure, ╵jusqu’au fond de leur cœur !
  • Psaumes 55:17 - Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
  • Psaumes 109:28 - Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras ! Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte ! Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
  • Michée 7:8 - Ne te réjouis pas ╵à mes dépens, ╵ô toi, mon ennemie , car si je suis tombée, ╵je me relèverai. Si je suis installée ╵dans les ténèbres, l’Eternel est pour moi une lumière.
  • Jérémie 20:12 - Toi, Seigneur des armées célestes, ╵tu éprouves le juste, tu vois le cœur ╵et le tréfonds de l’être. Que je voie donc ╵comment tu les rétribueras ; en effet c’est à toi ╵que j’ai remis ma cause.
  • Néhémie 6:9 - Tous ces gens, en effet, ne cherchaient qu’à nous faire peur ; ils espéraient que nous nous découragerions et que nous abandonnerions l’ouvrage ! Maintenant, ô Dieu, fortifie-moi pour ma tâche  !
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你留心听我, 且听那些指控我的人的话。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你眷顾我, 听听敌人对我的指控。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你理会我, 且听那些与我争竞之人的话。
  • New International Version - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
  • New International Reader's Version - Lord, please listen to me! Hear what my enemies are saying about me!
  • English Standard Version - Hear me, O Lord, and listen to the voice of my adversaries.
  • New Living Translation - Lord, hear me and help me! Listen to what my enemies are saying.
  • The Message - And I said to God: “God, listen to me! Just listen to what my enemies are saying. Should I get paid evil for good? That’s what they’re doing. They’ve made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger? But enough! Let their children starve! Let them be massacred in battle! Let their wives be childless and widowed, their friends die and their proud young men be killed. Let cries of panic sound from their homes as you surprise them with war parties! They’re all set to lynch me. The noose is practically around my neck! But you know all this, God. You know they’re determined to kill me. Don’t whitewash their crimes, don’t overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!”
  • Christian Standard Bible - Pay attention to me, Lord. Hear what my opponents are saying!
  • New American Standard Bible - Give Your attention to me, Lord, And listen to what my opponents are saying!
  • New King James Version - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
  • Amplified Bible - Pay attention to me, O Lord [and intercede]; Listen to what my adversaries are saying [and are plotting against me]—
  • American Standard Version - Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • King James Version - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, pay attention to me. Listen to what my enemies are saying.
  • World English Bible - Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你留心聽我, 且聽那些指控我的人的話。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你眷顧我, 聽聽敵人對我的指控。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你傾聽我的申訴, 聽那些指控我的人的聲音。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主啊,求你理我! 聽我辯訴 的聲音!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你理會我, 且聽那些與我爭競之人的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、尚其眷顧予躬、彼欲害予、請爾鑒察、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、 求主眷顧我、我敵之所言、求主聽之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Señor, préstame atención! ¡Escucha a los que me acusan!
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이렇게 기도하였다. “여호와여, 나에게 귀를 기울이시고 나를 대적하는 자들이 하는 말을 들어 보소서.
  • Новый Русский Перевод - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь меня, Вечный, послушай, что говорят мои обвинители!
  • リビングバイブル - ああ主よ、私を助けてください。 彼らが私にどんなことをしようとしているか、 見てください。
  • Nova Versão Internacional - Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
  • Hoffnung für alle - Da betete ich: »Hilf mir, o Herr! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con và cứu giúp con! Xin lắng tai nghe tiếng kẻ thù tính kế hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังข้าพระองค์ ฟังถ้อยคำของบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​ข้าพเจ้า และ​ฟัง​ว่า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​อะไร​บ้าง
  • Psaumes 56:1 - Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains  ». Cantique composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath .
  • Psaumes 56:2 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle. A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
  • Psaumes 56:3 - Oui, mes adversaires, ╵à longueur de jour, ╵me harcèlent ! Car ils sont nombreux ╵ceux qui me combattent ╵avec arrogance .
  • Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
  • Luc 6:12 - Vers cette même époque, Jésus se retira sur une colline pour prier. Il passa toute la nuit à prier Dieu.
  • 2 Rois 19:16 - Eternel, prête l’oreille et écoute ! Eternel, ouvre les yeux et regarde ! Entends les paroles que Sennachérib a envoyé dire pour insulter le Dieu vivant.
  • Psaumes 64:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • Psaumes 64:2 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Psaumes 64:3 - et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.
  • Psaumes 64:4 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
  • Néhémie 4:4 - Cependant, déjà le peuple de Juda murmurait : Ceux qui portent les fardeaux sont à bout de forces et les tas de décombres restent énormes. Jamais nous n’arriverons à rebâtir cette muraille !
  • Néhémie 4:5 - Quant à nos adversaires, ils disaient : Ils ne sauront rien et ne verront rien jusqu’au moment où nous surgirons au milieu d’eux pour les massacrer et mettre fin à ce travail.
  • Psaumes 109:4 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • Psaumes 55:16 - Que la mort les surprenne ! Que, vivants, ils descendent ╵dans le séjour des morts ! Car la méchanceté ╵habite leur demeure, ╵jusqu’au fond de leur cœur !
  • Psaumes 55:17 - Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
  • Psaumes 109:28 - Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras ! Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte ! Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
  • Michée 7:8 - Ne te réjouis pas ╵à mes dépens, ╵ô toi, mon ennemie , car si je suis tombée, ╵je me relèverai. Si je suis installée ╵dans les ténèbres, l’Eternel est pour moi une lumière.
  • Jérémie 20:12 - Toi, Seigneur des armées célestes, ╵tu éprouves le juste, tu vois le cœur ╵et le tréfonds de l’être. Que je voie donc ╵comment tu les rétribueras ; en effet c’est à toi ╵que j’ai remis ma cause.
  • Néhémie 6:9 - Tous ces gens, en effet, ne cherchaient qu’à nous faire peur ; ils espéraient que nous nous découragerions et que nous abandonnerions l’ouvrage ! Maintenant, ô Dieu, fortifie-moi pour ma tâche  !
圣经
资源
计划
奉献