Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:20 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Can one make gods for himself? But they are not gods.
  • 新标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 当代译本 - 难道人可以为自己制造神明吗? 其实那些神明并不是真神。”
  • 圣经新译本 - 人岂能为自己制造神呢? 其实这些偶像并不是神。”
  • 现代标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神!”
  • 和合本(拼音版) - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • New International Version - Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!”
  • New International Reader's Version - Do human beings really make their own gods? Yes. But they aren’t really gods at all!”
  • English Standard Version - Can man make for himself gods? Such are not gods!”
  • New Living Translation - Can people make their own gods? These are not real gods at all!”
  • New American Standard Bible - Can a person make gods for himself? But they are not gods!
  • New King James Version - Will a man make gods for himself, Which are not gods?
  • Amplified Bible - Can a man make gods for himself? Such [things] are not gods!
  • American Standard Version - Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
  • King James Version - Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
  • New English Translation - Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all.”
  • World English Bible - Should a man make to himself gods which yet are no gods?”
  • 新標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 當代譯本 - 難道人可以為自己製造神明嗎? 其實那些神明並不是真神。」
  • 聖經新譯本 - 人豈能為自己製造神呢? 其實這些偶像並不是神。”
  • 呂振中譯本 - 人哪能為自己造神呢? 其實這些 偶像 並不是神呀。』
  • 現代標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神!」
  • 文理和合譯本 - 人可為己造神乎、此實非神也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、本非上帝、豈可視若上帝哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可造神 視為主乎 、彼果非主也、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso puede el hombre hacer sus propios dioses? ¡Pero si no son dioses!»
  • 현대인의 성경 - 사람이 어떻게 신이 아닌 것을 자기 신으로 삼을 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme pourrait-il ╵se fabriquer des dieux ? Ce ne sont pas des dieux ! »
  • リビングバイブル - 神を作ることが人間にできるでしょうか。 人間の作る神々は本物の神ではありません。」
  • Nova Versão Internacional - Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses!”
  • Hoffnung für alle - Kann ein Mensch sich überhaupt selbst Götter machen? Sie können doch niemals echte Götter sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người làm sao sáng tạo thần linh? Các thần loài người tạo ra chỉ là giả dối!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะสร้างพระเจ้าให้ตนเองได้หรือ? ได้สิ แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ใช่พระเจ้าเลย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​สร้าง​เทพเจ้า​ให้​ตนเอง​ได้​หรือ แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​เทพเจ้า”
交叉引用
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my power?
  • Psalms 135:14 - For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
  • Galatians 1:8 - But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, a curse be on him!
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • Jeremiah 2:11 - Has a nation ever exchanged its gods? (But they were not gods! ) Yet my people have exchanged their Glory for useless idols.
  • Galatians 4:8 - But in the past, since you didn’t know God, you were enslaved to things that by nature are not gods.
  • Hosea 8:4 - They have installed kings, but not through me. They have appointed leaders, but without my approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
  • Hosea 8:5 - Your calf-idol is rejected, Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
  • Hosea 8:6 - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, feet, but cannot walk. They cannot make a sound with their throats.
  • Psalms 115:8 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Can one make gods for himself? But they are not gods.
  • 新标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 当代译本 - 难道人可以为自己制造神明吗? 其实那些神明并不是真神。”
  • 圣经新译本 - 人岂能为自己制造神呢? 其实这些偶像并不是神。”
  • 现代标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神!”
  • 和合本(拼音版) - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • New International Version - Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!”
  • New International Reader's Version - Do human beings really make their own gods? Yes. But they aren’t really gods at all!”
  • English Standard Version - Can man make for himself gods? Such are not gods!”
  • New Living Translation - Can people make their own gods? These are not real gods at all!”
  • New American Standard Bible - Can a person make gods for himself? But they are not gods!
  • New King James Version - Will a man make gods for himself, Which are not gods?
  • Amplified Bible - Can a man make gods for himself? Such [things] are not gods!
  • American Standard Version - Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
  • King James Version - Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
  • New English Translation - Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all.”
  • World English Bible - Should a man make to himself gods which yet are no gods?”
  • 新標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 當代譯本 - 難道人可以為自己製造神明嗎? 其實那些神明並不是真神。」
  • 聖經新譯本 - 人豈能為自己製造神呢? 其實這些偶像並不是神。”
  • 呂振中譯本 - 人哪能為自己造神呢? 其實這些 偶像 並不是神呀。』
  • 現代標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神!」
  • 文理和合譯本 - 人可為己造神乎、此實非神也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、本非上帝、豈可視若上帝哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可造神 視為主乎 、彼果非主也、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso puede el hombre hacer sus propios dioses? ¡Pero si no son dioses!»
  • 현대인의 성경 - 사람이 어떻게 신이 아닌 것을 자기 신으로 삼을 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme pourrait-il ╵se fabriquer des dieux ? Ce ne sont pas des dieux ! »
  • リビングバイブル - 神を作ることが人間にできるでしょうか。 人間の作る神々は本物の神ではありません。」
  • Nova Versão Internacional - Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses!”
  • Hoffnung für alle - Kann ein Mensch sich überhaupt selbst Götter machen? Sie können doch niemals echte Götter sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người làm sao sáng tạo thần linh? Các thần loài người tạo ra chỉ là giả dối!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะสร้างพระเจ้าให้ตนเองได้หรือ? ได้สิ แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ใช่พระเจ้าเลย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​สร้าง​เทพเจ้า​ให้​ตนเอง​ได้​หรือ แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​เทพเจ้า”
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my power?
  • Psalms 135:14 - For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
  • Galatians 1:8 - But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, a curse be on him!
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • Jeremiah 2:11 - Has a nation ever exchanged its gods? (But they were not gods! ) Yet my people have exchanged their Glory for useless idols.
  • Galatians 4:8 - But in the past, since you didn’t know God, you were enslaved to things that by nature are not gods.
  • Hosea 8:4 - They have installed kings, but not through me. They have appointed leaders, but without my approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
  • Hosea 8:5 - Your calf-idol is rejected, Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
  • Hosea 8:6 - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, feet, but cannot walk. They cannot make a sound with their throats.
  • Psalms 115:8 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.
圣经
资源
计划
奉献