逐节对照
- New Living Translation - Lord, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我们承认自己的罪恶, 和我们列祖的罪孽, 因我们得罪了你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我们承认自己的罪恶 和我们祖先的罪孽, 因我们得罪了你。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我们承认自己的罪恶 和我们祖先的罪孽, 因我们得罪了你。
- 当代译本 - 耶和华啊,我们承认自己和我们祖先的罪, 我们诚然得罪了你。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我们承认我们的罪恶, 和我们列祖的罪孽; 我们实在得罪了你。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我们承认自己的罪恶 和我们列祖的罪孽, 因我们得罪了你。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我们承认自己的罪恶, 和我们列祖的罪孽, 因我们得罪了你。
- New International Version - We acknowledge our wickedness, Lord, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.
- New International Reader's Version - Lord, we admit we’ve done evil things. We also admit that our people of long ago were guilty. It’s true that we’ve sinned against you.
- English Standard Version - We acknowledge our wickedness, O Lord, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against you.
- Christian Standard Bible - We acknowledge our wickedness, Lord, the iniquity of our ancestors; indeed, we have sinned against you.
- New American Standard Bible - We know our wickedness, Lord, The wrongdoing of our fathers, for we have sinned against You.
- New King James Version - We acknowledge, O Lord, our wickedness And the iniquity of our fathers, For we have sinned against You.
- Amplified Bible - We know and acknowledge, O Lord, Our wickedness and the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
- American Standard Version - We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
- King James Version - We acknowledge, O Lord, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
- New English Translation - Lord, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.
- World English Bible - We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我們承認自己的罪惡, 和我們列祖的罪孽, 因我們得罪了你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我們承認自己的罪惡 和我們祖先的罪孽, 因我們得罪了你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我們承認自己的罪惡 和我們祖先的罪孽, 因我們得罪了你。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我們承認自己和我們祖先的罪, 我們誠然得罪了你。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我們承認我們的罪惡, 和我們列祖的罪孽; 我們實在得罪了你。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我們承認 我們的邪惡, 我們列祖的罪孽; 我們實在犯罪得罪了你。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我們承認自己的罪惡 和我們列祖的罪孽, 因我們得罪了你。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我儕認己之邪惡、與列祖之愆尤、以我獲罪於爾也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華與、我祖與我獲罪於爾、我任已過。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我獲罪於主、我認己惡、及我列祖之愆、
- Nueva Versión Internacional - Reconocemos, Señor, nuestra maldad, y la iniquidad de nuestros padres; ¡hemos pecado contra ti!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄를 인정합니다. 정말 우리가 주께 범죄하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Господь, мы признаем нашу неправедность и вину наших отцов; мы согрешили пред Тобой.
- Восточный перевод - О Вечный, мы признаём нашу неправедность и вину наших отцов; мы согрешили перед Тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, мы признаём нашу неправедность и вину наших отцов; мы согрешили перед Тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, мы признаём нашу неправедность и вину наших отцов; мы согрешили перед Тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, nous reconnaissons ╵notre méchanceté, les fautes de nos pères. Car nous avons ╵commis des péchés contre toi.
- リビングバイブル - 主よ、お赦しください。私たちが間違っていました。
- Nova Versão Internacional - Senhor, reconhecemos a nossa impiedade e a iniquidade dos nossos pais; temos de fato pecado contra ti.
- Hoffnung für alle - Herr, gegen dich haben wir gesündigt, wir bekennen dir unsere Schuld und die Schuld unserer Vorfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, chúng con xưng nhận tội lỗi mình và tội lỗi của tổ phụ chúng con. Tất cả chúng con đã phạm tội chống lại Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายทราบถึงความชั่วร้ายของข้าพระองค์ทั้งหลาย และความผิดของเหล่าบรรพบุรุษ ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปต่อพระองค์จริงๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พวกเราทราบดีถึงความชั่วร้ายของเรา และความผิดของบรรพบุรุษของเรา เพราะพวกเราได้กระทำบาปต่อพระองค์
交叉引用
- Nehemiah 9:2 - Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins and the sins of their ancestors.
- Job 33:27 - He will declare to his friends, ‘I sinned and twisted the truth, but it was not worth it.
- 2 Samuel 24:10 - But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the Lord, “I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, Lord, for doing this foolish thing.”
- Psalms 51:3 - For I recognize my rebellion; it haunts me day and night.
- Psalms 51:4 - Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.
- Ezra 9:6 - I prayed, “O my God, I am utterly ashamed; I blush to lift up my face to you. For our sins are piled higher than our heads, and our guilt has reached to the heavens.
- Ezra 9:7 - From the days of our ancestors until now, we have been steeped in sin. That is why we and our kings and our priests have been at the mercy of the pagan kings of the land. We have been killed, captured, robbed, and disgraced, just as we are today.
- 2 Samuel 12:13 - Then David confessed to Nathan, “I have sinned against the Lord.” Nathan replied, “Yes, but the Lord has forgiven you, and you won’t die for this sin.
- Psalms 106:6 - Like our ancestors, we have sinned. We have done wrong! We have acted wickedly!
- Psalms 106:7 - Our ancestors in Egypt were not impressed by the Lord’s miraculous deeds. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea.
- Psalms 106:8 - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
- Psalms 106:9 - He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.
- Psalms 106:10 - So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.
- Psalms 106:11 - Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.
- Psalms 106:12 - Then his people believed his promises. Then they sang his praise.
- Psalms 106:13 - Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn’t wait for his counsel!
- Psalms 106:14 - In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.
- Psalms 106:15 - So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.
- Psalms 106:16 - The people in the camp were jealous of Moses and envious of Aaron, the Lord’s holy priest.
- Psalms 106:17 - Because of this, the earth opened up; it swallowed Dathan and buried Abiram and the other rebels.
- Psalms 106:18 - Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.
- Psalms 106:19 - The people made a calf at Mount Sinai ; they bowed before an image made of gold.
- Psalms 106:20 - They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull.
- Psalms 106:21 - They forgot God, their savior, who had done such great things in Egypt—
- Psalms 106:22 - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
- Psalms 106:23 - So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the Lord and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.
- Psalms 106:24 - The people refused to enter the pleasant land, for they wouldn’t believe his promise to care for them.
- Psalms 106:25 - Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.
- Psalms 106:26 - Therefore, he solemnly swore that he would kill them in the wilderness,
- Psalms 106:27 - that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.
- Psalms 106:28 - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
- Psalms 106:29 - They angered the Lord with all these things, so a plague broke out among them.
- Psalms 106:30 - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
- Psalms 106:31 - So he has been regarded as a righteous man ever since that time.
- Psalms 106:32 - At Meribah, too, they angered the Lord, causing Moses serious trouble.
- Psalms 106:33 - They made Moses angry, and he spoke foolishly.
- Psalms 106:34 - Israel failed to destroy the nations in the land, as the Lord had commanded them.
- Psalms 106:35 - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
- Psalms 106:36 - They worshiped their idols, which led to their downfall.
- Psalms 106:37 - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.
- Psalms 106:38 - They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder.
- Psalms 106:39 - They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the Lord’s sight.
- Psalms 106:40 - That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
- Psalms 106:41 - He handed them over to pagan nations, and they were ruled by those who hated them.
- Psalms 106:42 - Their enemies crushed them and brought them under their cruel power.
- Psalms 106:43 - Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin.
- Psalms 106:44 - Even so, he pitied them in their distress and listened to their cries.
- Psalms 106:45 - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
- Psalms 106:46 - He even caused their captors to treat them with kindness.
- Psalms 106:47 - Save us, O Lord our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you.
- Psalms 106:48 - Praise the Lord, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! Let all the people say, “Amen!” Praise the Lord!
- Daniel 9:5 - But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
- Daniel 9:6 - We have refused to listen to your servants the prophets, who spoke on your authority to our kings and princes and ancestors and to all the people of the land.
- Daniel 9:7 - “Lord, you are in the right; but as you see, our faces are covered with shame. This is true of all of us, including the people of Judah and Jerusalem and all Israel, scattered near and far, wherever you have driven us because of our disloyalty to you.
- Daniel 9:8 - O Lord, we and our kings, princes, and ancestors are covered with shame because we have sinned against you.
- Leviticus 26:40 - “But at last my people will confess their sins and the sins of their ancestors for betraying me and being hostile toward me.
- Leviticus 26:41 - When I have turned their hostility back on them and brought them to the land of their enemies, then at last their stubborn hearts will be humbled, and they will pay for their sins.
- Leviticus 26:42 - Then I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- Luke 15:18 - I will go home to my father and say, “Father, I have sinned against both heaven and you,
- Luke 15:19 - and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired servant.”’
- Luke 15:20 - “So he returned home to his father. And while he was still a long way off, his father saw him coming. Filled with love and compassion, he ran to his son, embraced him, and kissed him.
- Luke 15:21 - His son said to him, ‘Father, I have sinned against both heaven and you, and I am no longer worthy of being called your son. ’
- Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your guilt. Admit that you rebelled against the Lord your God and committed adultery against him by worshiping idols under every green tree. Confess that you refused to listen to my voice. I, the Lord, have spoken!
- Psalms 32:5 - Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
- Jeremiah 3:25 - Let us now lie down in shame and cover ourselves with dishonor, for we and our ancestors have sinned against the Lord our God. From our childhood to this day we have never obeyed him.”