逐节对照
- Hoffnung für alle - »Genauso werde ich den Hochmut der Bewohner von Jerusalem und ganz Juda zunichtemachen.
- 新标点和合本 - “耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华如此说:我要照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的狂傲。
- 和合本2010(神版-简体) - “耶和华如此说:我要照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的狂傲。
- 当代译本 - “耶和华如此说,‘我也要这样消灭犹大的骄傲和耶路撒冷的狂妄。
- 圣经新译本 - “耶和华这样说:‘我必照样败坏犹大的尊荣和耶路撒冷极大的尊荣。
- 现代标点和合本 - “耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。
- 和合本(拼音版) - “耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。
- New International Version - “This is what the Lord says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
- New International Reader's Version - “In the same way, I will destroy Judah’s pride. And I will destroy the great pride of Jerusalem.
- English Standard Version - “Thus says the Lord: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
- New Living Translation - “This is what the Lord says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - “This is what the Lord says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem.
- New American Standard Bible - “This is what the Lord says: ‘To the same extent I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
- New King James Version - “Thus says the Lord: ‘In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
- Amplified Bible - “Thus says the Lord, ‘In this same way I shall destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
- King James Version - Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
- New English Translation - “I, the Lord, say: ‘This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.
- World English Bible - “Yahweh says, ‘In this way I, will ruin the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華如此說:我要照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的狂傲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華如此說:我要照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的狂傲。
- 當代譯本 - 「耶和華如此說,『我也要這樣消滅猶大的驕傲和耶路撒冷的狂妄。
- 聖經新譯本 - “耶和華這樣說:‘我必照樣敗壞猶大的尊榮和耶路撒冷極大的尊榮。
- 呂振中譯本 - 『永恆主這麼說:我必照樣搞壞 猶大 的驕傲、和 耶路撒冷 的大驕傲。
- 現代標點和合本 - 「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。
- 文理和合譯本 - 耶和華云、我必若是敗猶大之狂傲、及耶路撒冷特甚之狂傲、
- 文理委辦譯本 - 猶大及耶路撒冷汰侈已甚、我耶和華將敗之、與此無異。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即 主如是云、 猶大 及 耶路撒冷 驕傲已甚、我將敗之、與帶之壞無異、
- Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor: “De esta misma manera destruiré el orgullo de Judá y el gran orgullo de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - “이와 같이 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 쓸모없는 것이 되게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь: вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима.
- Восточный перевод - – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel : C’est de cette manière que je vais abîmer ce qui fait la fierté des Judéens, la grande fierté de Jérusalem.
- Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor: Do mesmo modo também arruinarei o orgulho de Judá e o orgulho desmedido de Jerusalém.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Ta sẽ làm cho sự kiêu ngạo của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem mục nát như thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เราจะทำลายเกียรติภูมิของยูดาห์และเยรูซาเล็มอย่างนี้แหละ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “เราจะทำให้ความจองหองของยูดาห์และความหยิ่งจองหองของเยรูซาเล็มสูญสิ้นไปอย่างนั้น
交叉引用
- Sprüche 16:18 - Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
- Jeremia 48:29 - »Wir haben gehört, wie stolz und hochmütig die Moabiter sind. Eingebildet und selbstherrlich benehmen sie sich, hochtrabend und überheblich!«
- Jeremia 18:4 - Doch es misslang ihm. Er nahm den Ton und formte ein neues Gefäß daraus, das ihm besser gefiel.
- Jeremia 18:5 - Da sprach der Herr zu mir:
- Jeremia 18:6 - »Volk Israel, kann ich mit euch nicht genauso umgehen wie dieser Töpfer mit dem Ton? Denn ihr seid ja in meiner Hand wie Ton in der Hand des Töpfers!
- Klagelieder 5:5 - Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
- Klagelieder 5:6 - Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
- Klagelieder 5:7 - Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
- Klagelieder 5:8 - Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
- Jesaja 16:6 - Wir haben gehört, wie stolz und hochmütig die Moabiter sind. Eingebildet und selbstherrlich reden sie daher, doch ihre Prahlerei ist nichts als Geschwätz!
- Nahum 2:2 - Schon rücken deine Eroberer heran, Ninive! Sie werden dich dem Erdboden gleichmachen. Bewach deine Festungen nur gut, stell überall Posten auf! Nimm all deine Kraft zusammen und rüste dich für den Kampf!
- Hesekiel 16:50 - Sie waren stolz und überheblich und taten vor meinen Augen, was ich verabscheue. Als ich dies sah, habe ich sie verstoßen.
- Hesekiel 16:56 - Als du noch voller Hochmut auf alle anderen herabgesehen hast, warst du dir zu schade, den Namen deiner Schwester Sodom in den Mund zu nehmen.
- 1. Petrus 5:5 - Den jungen Leuten unter euch sage ich: Ordnet euch den Leitern eurer Gemeinden unter! Und für euch alle gilt: Euer Umgang miteinander soll von Bescheidenheit geprägt sein! Es heißt ja in der Heiligen Schrift: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.«
- Jakobus 4:6 - Aber was Gott uns schenken will, ist noch viel mehr. Darum heißt es auch: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.«
- Hiob 40:10 - Dann schmück dich mit Würde und Macht, bekleide dich mit Pracht und Majestät!
- Hiob 40:11 - Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
- Hiob 40:12 - Spür jeden Überheblichen auf und zwing ihn in die Knie, tritt die Gottlosen an Ort und Stelle nieder!
- Lukas 18:14 - Ihr könnt sicher sein, dieser Mann ging von seiner Schuld befreit nach Hause, nicht aber der Pharisäer. Denn wer sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Markus 10,13‒16 )
- Zefanja 3:11 - An jenem Tag braucht ihr Israeliten euch nicht mehr dafür zu schämen, dass ihr mir die Treue gebrochen und so viel Unheil angerichtet habt. Denn ich werde die selbstgerechten Prahler aus eurer Mitte beseitigen. Auf meinem heiligen Berg wird es niemanden mehr geben, der überheblich ist.
- Jesaja 23:9 - Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
- Jeremia 13:15 - Der Herr hat zu euch gesprochen, darum seid nicht überheblich, sondern hört genau zu und nehmt es euch zu Herzen!
- Jeremia 13:16 - Ehrt den Herrn, euren Gott, bevor er die Nacht hereinbrechen lässt und ihr in der Dämmerung auf den Hügeln umherstolpert, ehe er das Licht, auf das ihr wartet, in tiefe Nacht und hoffnungslose Dunkelheit verwandelt.
- Jeremia 13:17 - Doch wenn ihr seine Warnungen in den Wind schlagt, werde ich heimlich über euren Hochmut weinen; dann kann ich meine Tränen nicht mehr zurückhalten, weil Gottes Volk, seine Herde, in die Gefangenschaft getrieben wird.
- Jesaja 2:10 - Ja, versteckt euch in den Höhlen, kriecht in die Erdlöcher! Denn der Herr verbreitet Furcht und Schrecken, wenn er sich in seiner Pracht und Majestät zeigt.
- Jesaja 2:11 - Es kommt der Tag, an dem der Hochmut der Menschen ein Ende hat und ihr Stolz gebrochen wird. Dann wird nur einer groß sein: der Herr!
- Jesaja 2:12 - Der allmächtige Gott hat einen Tag bestimmt, an dem er über die stolzen und hochmütigen Menschen Gericht hält und sie erniedrigt.
- Jesaja 2:13 - Alle hochgewachsenen Zedern auf dem Libanon und die mächtigen Eichen in der Baschan-Ebene wird er umhauen,
- Jesaja 2:14 - jeden hohen Berg und Hügel einebnen,
- Jesaja 2:15 - gewaltige Türme und feste Mauern einreißen;
- Jesaja 2:16 - alle Handelsschiffe und prunkvollen Boote wird er versenken.
- Jesaja 2:17 - So macht er den Hochmut der Menschen zunichte. Die stolzen Herren liegen dann im Staub, und mit den Götzen ist es aus und vorbei. An diesem Tag wird nur einer groß sein: der Herr!
- 3. Mose 26:19 - Euren unbeugsamen Stolz will ich dann brechen. Ich lasse es nicht mehr regnen; der Himmel über euch wird verschlossen sein, als wäre er aus Eisen, und der Ackerboden hart wie Stein .