Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I myself will strip you and expose you to shame.
  • 新标点和合本 - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要揭起你的下摆, 蒙在你脸上, 显露你的羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要揭起你的下摆, 蒙在你脸上, 显露你的羞耻。
  • 当代译本 - 因此,我要把你的裙子掀到你的脸上, 使人见到你的羞耻。
  • 圣经新译本 - 所以,我必把你的袍子掀到你的脸上, 使人看见你的丑态。
  • 现代标点和合本 - 所以我要揭起你的衣襟 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
  • 和合本(拼音版) - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
  • New International Version - I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen—
  • New International Reader's Version - So I will pull your skirt up over your face. Then people will see the shame of your naked body.
  • English Standard Version - I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
  • Christian Standard Bible - I will pull your skirts up over your face so that your shame might be seen.
  • New American Standard Bible - So I Myself have stripped your skirts off over your face, So that your shame will be seen.
  • New King James Version - Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear.
  • Amplified Bible - “So I Myself will throw your skirts up over your face, That your shame may be exposed [publicly].
  • American Standard Version - Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
  • King James Version - Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
  • New English Translation - So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress!
  • World English Bible - Therefore I will also uncover your skirts on your face, and your shame will appear.
  • 新標點和合本 - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你臉上, 顯出你的醜陋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要揭起你的下襬, 蒙在你臉上, 顯露你的羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要揭起你的下襬, 蒙在你臉上, 顯露你的羞恥。
  • 當代譯本 - 因此,我要把你的裙子掀到你的臉上, 使人見到你的羞恥。
  • 聖經新譯本 - 所以,我必把你的袍子掀到你的臉上, 使人看見你的醜態。
  • 呂振中譯本 - 故此我必把你的裙子 掀到你臉上, 使你的陰部被 人 看見。
  • 現代標點和合本 - 所以我要揭起你的衣襟 蒙在你臉上, 顯出你的醜陋。
  • 文理和合譯本 - 我必揭爾裙、以覆爾面、爾之恥辱顯矣、
  • 文理委辦譯本 - 我必去爾帷裳、以加爾首、使爾蒙羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必揭爾帷裳、以蒙爾首、使爾露醜、
  • Nueva Versión Internacional - ¡yo también te alzaré las faldas hasta cubrirte el rostro y descubrir tus vergüenzas!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 네 치마를 얼굴까지 들쳐서 네 수치를 드러낼 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • Восточный перевод - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi moi aussi ╵je relève ta robe ╵jusque sur ton visage, et l’on verra ta honte.
  • リビングバイブル - おまえの恥を洗いざらいさらけ出す。
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas.
  • Hoffnung für alle - Wegen deiner Untreue werde auch ich dir jetzt das Kleid hochreißen, hoch bis über dein Gesicht, damit alle dich nackt sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ làm cho các ngươi bị trần truồng, và phơi bày sự sỉ nhục ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะถลกกระโปรงของเจ้าขึ้นปิดหน้าเจ้า เพื่อให้ความอัปยศอดสูของเจ้าเป็นที่ประจักษ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ถลก​ผ้า​ส่วน​ล่าง​ของ​เจ้า​ขึ้น​ปิด​หน้า​เจ้า และ​ความ​อับอาย​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์
交叉引用
  • Jeremiah 13:22 - You may ask yourself, “Why is all this happening to me?” It is because of your many sins! That is why you have been stripped and raped by invading armies.
  • Ezekiel 23:29 - They will treat you with hatred and rob you of all you own, leaving you stark naked. The shame of your prostitution will be exposed to all the world.
  • Ezekiel 16:37 - this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.
  • Hosea 2:10 - I will strip her naked in public, while all her lovers look on. No one will be able to rescue her from my hands.
  • Lamentations 1:8 - Jerusalem has sinned greatly, so she has been tossed away like a filthy rag. All who once honored her now despise her, for they have seen her stripped naked and humiliated. All she can do is groan and hide her face.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I myself will strip you and expose you to shame.
  • 新标点和合本 - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要揭起你的下摆, 蒙在你脸上, 显露你的羞耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要揭起你的下摆, 蒙在你脸上, 显露你的羞耻。
  • 当代译本 - 因此,我要把你的裙子掀到你的脸上, 使人见到你的羞耻。
  • 圣经新译本 - 所以,我必把你的袍子掀到你的脸上, 使人看见你的丑态。
  • 现代标点和合本 - 所以我要揭起你的衣襟 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
  • 和合本(拼音版) - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你脸上, 显出你的丑陋。
  • New International Version - I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen—
  • New International Reader's Version - So I will pull your skirt up over your face. Then people will see the shame of your naked body.
  • English Standard Version - I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
  • Christian Standard Bible - I will pull your skirts up over your face so that your shame might be seen.
  • New American Standard Bible - So I Myself have stripped your skirts off over your face, So that your shame will be seen.
  • New King James Version - Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear.
  • Amplified Bible - “So I Myself will throw your skirts up over your face, That your shame may be exposed [publicly].
  • American Standard Version - Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
  • King James Version - Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
  • New English Translation - So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress!
  • World English Bible - Therefore I will also uncover your skirts on your face, and your shame will appear.
  • 新標點和合本 - 所以我要揭起你的衣襟, 蒙在你臉上, 顯出你的醜陋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要揭起你的下襬, 蒙在你臉上, 顯露你的羞恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要揭起你的下襬, 蒙在你臉上, 顯露你的羞恥。
  • 當代譯本 - 因此,我要把你的裙子掀到你的臉上, 使人見到你的羞恥。
  • 聖經新譯本 - 所以,我必把你的袍子掀到你的臉上, 使人看見你的醜態。
  • 呂振中譯本 - 故此我必把你的裙子 掀到你臉上, 使你的陰部被 人 看見。
  • 現代標點和合本 - 所以我要揭起你的衣襟 蒙在你臉上, 顯出你的醜陋。
  • 文理和合譯本 - 我必揭爾裙、以覆爾面、爾之恥辱顯矣、
  • 文理委辦譯本 - 我必去爾帷裳、以加爾首、使爾蒙羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必揭爾帷裳、以蒙爾首、使爾露醜、
  • Nueva Versión Internacional - ¡yo también te alzaré las faldas hasta cubrirte el rostro y descubrir tus vergüenzas!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 네 치마를 얼굴까지 들쳐서 네 수치를 드러낼 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • Восточный перевод - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Задеру твой подол тебе на лицо, чтобы ты была опозорена.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi moi aussi ╵je relève ta robe ╵jusque sur ton visage, et l’on verra ta honte.
  • リビングバイブル - おまえの恥を洗いざらいさらけ出す。
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas.
  • Hoffnung für alle - Wegen deiner Untreue werde auch ich dir jetzt das Kleid hochreißen, hoch bis über dein Gesicht, damit alle dich nackt sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ làm cho các ngươi bị trần truồng, và phơi bày sự sỉ nhục ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะถลกกระโปรงของเจ้าขึ้นปิดหน้าเจ้า เพื่อให้ความอัปยศอดสูของเจ้าเป็นที่ประจักษ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ถลก​ผ้า​ส่วน​ล่าง​ของ​เจ้า​ขึ้น​ปิด​หน้า​เจ้า และ​ความ​อับอาย​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • Jeremiah 13:22 - You may ask yourself, “Why is all this happening to me?” It is because of your many sins! That is why you have been stripped and raped by invading armies.
  • Ezekiel 23:29 - They will treat you with hatred and rob you of all you own, leaving you stark naked. The shame of your prostitution will be exposed to all the world.
  • Ezekiel 16:37 - this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.
  • Hosea 2:10 - I will strip her naked in public, while all her lovers look on. No one will be able to rescue her from my hands.
  • Lamentations 1:8 - Jerusalem has sinned greatly, so she has been tossed away like a filthy rag. All who once honored her now despise her, for they have seen her stripped naked and humiliated. All she can do is groan and hide her face.
圣经
资源
计划
奉献