Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本 - 耶和华啊,每次我与你争论, 都显明你是对的。 然而,我还是和你讨论公正: 为什么恶人总是得势? 为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义, 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义。 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • New International Reader's Version - Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation - Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • The Message - You are right, O God, and you set things right. I can’t argue with that. But I do have some questions: Why do bad people have it so good? Why do con artists make it big? You planted them and they put down roots. They flourished and produced fruit. They talk as if they’re old friends with you, but they couldn’t care less about you. Meanwhile, you know me inside and out. You don’t let me get by with a thing! Make them pay for the way they live, pay with their lives, like sheep marked for slaughter. How long do we have to put up with this— the country depressed, the farms in ruin— And all because of wickedness, these wicked lives? Even animals and birds are dying off Because they’ll have nothing to do with God and think God has nothing to do with them. * * *
  • Christian Standard Bible - You will be righteous, Lord, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • Amplified Bible - You, O Lord are [uncompromisingly] righteous and consistently just when I plead my case with You; Yet let me discuss issues of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are those who deal in treachery (deceit) at ease and thriving?
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation - Lord, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本 - 耶和華啊,每次我與你爭論, 都顯明你是對的。 然而,我還是和你討論公正: 為什麼惡人總是得勢? 為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我跟你爭辯的時候, 總是你有理; 然而我還要跟你討論有關公正的問題。 惡人的道路為甚麼亨通? 所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres justo cuando argumento contigo. Sin embargo, quisiera exponerte algunas cuestiones de justicia. ¿Por qué prosperan los malvados? ¿Por qué viven tranquilos los traidores?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주와 논쟁한다고 해도 주는 의로우신 분이십니다. 그러 나 내가 주께 한 가지 물어 보고 싶습니다. 악한 자가 잘되고 정직하지 못한 자가 성공하는 것은 무슨 이유입니까?
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es juste ! Eternel, ╵comment donc oserais-je ╵contester avec toi  ? Cependant, je voudrais ╵discuter avec toi ╵de la justice. Pourquoi les méchants réussissent-ils ? Pourquoi les traîtres ╵vivent-ils si tranquilles ?
  • リビングバイブル - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
  • Nova Versão Internacional - Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn ich dich anklagte, dann würdest du am Ende ja doch recht behalten. Trotzdem will ich mit dir über deine Gerechtigkeit reden: Warum geht es den Menschen, die dich missachten, so gut? Warum leben alle, die dir untreu sind, in Ruhe und Frieden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài luôn xét xử công minh mỗi khi con đến hầu tòa của Chúa. Tuy nhiên, con xin trình bày một lời khiếu nại: Tại sao người gian ác hưng thịnh? Tại sao bọn phản trắc reo mừng sung sướng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรมเสมอ เมื่อข้าพระองค์นำความมากราบทูล ถึงกระนั้นข้าพระองค์ก็ขอกราบทูลเรื่องความยุติธรรมของพระองค์ เหตุใดหนทางของคนชั่วจึงเจริญรุ่งเรือง? เหตุใดบรรดาคนอสัตย์อธรรมจึงสุขสบายดี?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
交叉引用
  • Psalm 145:17 - The Lord is righteous in all his ways and faithful in all he does.
  • Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?”
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
  • Romans 3:6 - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • Psalm 119:75 - I know, Lord, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
  • Isaiah 41:21 - “Present your case,” says the Lord. “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
  • Isaiah 48:8 - You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
  • Deuteronomy 32:4 - He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he.
  • Psalm 119:137 - You are righteous, Lord, and your laws are right.
  • Jeremiah 12:6 - Your relatives, members of your own family— even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
  • Proverbs 1:32 - For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
  • Hosea 6:7 - As at Adam, they have broken the covenant; they were unfaithful to me there.
  • Ezra 9:15 - Lord, the God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence.”
  • Psalm 94:3 - How long, Lord, will the wicked, how long will the wicked be jubilant?
  • Psalm 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
  • Jeremiah 5:27 - Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • Jeremiah 5:28 - and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
  • Job 13:3 - But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
  • Jeremiah 5:11 - The people of Israel and the people of Judah have been utterly unfaithful to me,” declares the Lord.
  • Job 21:7 - Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
  • Job 21:8 - They see their children established around them, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
  • Job 21:10 - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
  • Psalm 73:3 - For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalm 73:4 - They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Psalm 73:10 - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Psalm 73:12 - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • Psalm 73:13 - Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
  • Psalm 73:14 - All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
  • Psalm 73:15 - If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
  • Psalm 73:16 - When I tried to understand all this, it troubled me deeply
  • Psalm 73:17 - till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
  • Psalm 73:18 - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • Psalm 73:20 - They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
  • Psalm 73:21 - When my heart was grieved and my spirit embittered,
  • Psalm 73:22 - I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
  • Psalm 73:23 - Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
  • Psalm 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
  • Psalm 73:25 - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
  • Psalm 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Psalm 73:27 - Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
  • Psalm 73:28 - But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign Lord my refuge; I will tell of all your deeds.
  • Daniel 9:7 - “Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame—the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
  • Zephaniah 3:5 - The Lord within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame.
  • Jeremiah 11:20 - But you, Lord Almighty, who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
  • Habakkuk 1:13 - Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  • Habakkuk 1:14 - You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.
  • Habakkuk 1:15 - The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
  • Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  • Habakkuk 1:17 - Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
  • Psalm 51:4 - Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
  • Psalm 37:35 - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • Habakkuk 1:4 - Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  • Job 12:6 - The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
  • Psalm 37:1 - Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
  • Psalm 92:7 - that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
  • Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你总是显为义; 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本 - 耶和华啊,每次我与你争论, 都显明你是对的。 然而,我还是和你讨论公正: 为什么恶人总是得势? 为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义, 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义。 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
  • New International Reader's Version - Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version - Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation - Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • The Message - You are right, O God, and you set things right. I can’t argue with that. But I do have some questions: Why do bad people have it so good? Why do con artists make it big? You planted them and they put down roots. They flourished and produced fruit. They talk as if they’re old friends with you, but they couldn’t care less about you. Meanwhile, you know me inside and out. You don’t let me get by with a thing! Make them pay for the way they live, pay with their lives, like sheep marked for slaughter. How long do we have to put up with this— the country depressed, the farms in ruin— And all because of wickedness, these wicked lives? Even animals and birds are dying off Because they’ll have nothing to do with God and think God has nothing to do with them. * * *
  • Christian Standard Bible - You will be righteous, Lord, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version - Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • Amplified Bible - You, O Lord are [uncompromisingly] righteous and consistently just when I plead my case with You; Yet let me discuss issues of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are those who deal in treachery (deceit) at ease and thriving?
  • American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • King James Version - Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation - Lord, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你總是顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本 - 耶和華啊,每次我與你爭論, 都顯明你是對的。 然而,我還是和你討論公正: 為什麼惡人總是得勢? 為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我跟你爭辯的時候, 總是你有理; 然而我還要跟你討論有關公正的問題。 惡人的道路為甚麼亨通? 所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義, 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres justo cuando argumento contigo. Sin embargo, quisiera exponerte algunas cuestiones de justicia. ¿Por qué prosperan los malvados? ¿Por qué viven tranquilos los traidores?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주와 논쟁한다고 해도 주는 의로우신 분이십니다. 그러 나 내가 주께 한 가지 물어 보고 싶습니다. 악한 자가 잘되고 정직하지 못한 자가 성공하는 것은 무슨 이유입니까?
  • Новый Русский Перевод - Господи, Ты праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es juste ! Eternel, ╵comment donc oserais-je ╵contester avec toi  ? Cependant, je voudrais ╵discuter avec toi ╵de la justice. Pourquoi les méchants réussissent-ils ? Pourquoi les traîtres ╵vivent-ils si tranquilles ?
  • リビングバイブル - 神よ。これまでどんな問題にも、 あなたはいつも正義をもって答えてくださいました。 しかし今度は論じ合いたいのです。 どうして、悪人がこんなに栄えているのですか。 どうして、心の曲がった者が こんなにも幸福なのですか。
  • Nova Versão Internacional - Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn ich dich anklagte, dann würdest du am Ende ja doch recht behalten. Trotzdem will ich mit dir über deine Gerechtigkeit reden: Warum geht es den Menschen, die dich missachten, so gut? Warum leben alle, die dir untreu sind, in Ruhe und Frieden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài luôn xét xử công minh mỗi khi con đến hầu tòa của Chúa. Tuy nhiên, con xin trình bày một lời khiếu nại: Tại sao người gian ác hưng thịnh? Tại sao bọn phản trắc reo mừng sung sướng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรมเสมอ เมื่อข้าพระองค์นำความมากราบทูล ถึงกระนั้นข้าพระองค์ก็ขอกราบทูลเรื่องความยุติธรรมของพระองค์ เหตุใดหนทางของคนชั่วจึงเจริญรุ่งเรือง? เหตุใดบรรดาคนอสัตย์อธรรมจึงสุขสบายดี?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
  • Psalm 145:17 - The Lord is righteous in all his ways and faithful in all he does.
  • Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?”
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
  • Romans 3:6 - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • Psalm 119:75 - I know, Lord, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
  • Isaiah 41:21 - “Present your case,” says the Lord. “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
  • Isaiah 48:8 - You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
  • Deuteronomy 32:4 - He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he.
  • Psalm 119:137 - You are righteous, Lord, and your laws are right.
  • Jeremiah 12:6 - Your relatives, members of your own family— even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
  • Proverbs 1:32 - For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
  • Hosea 6:7 - As at Adam, they have broken the covenant; they were unfaithful to me there.
  • Ezra 9:15 - Lord, the God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence.”
  • Psalm 94:3 - How long, Lord, will the wicked, how long will the wicked be jubilant?
  • Psalm 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
  • Jeremiah 5:27 - Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • Jeremiah 5:28 - and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor.
  • Job 13:3 - But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
  • Jeremiah 5:11 - The people of Israel and the people of Judah have been utterly unfaithful to me,” declares the Lord.
  • Job 21:7 - Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
  • Job 21:8 - They see their children established around them, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
  • Job 21:10 - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
  • Psalm 73:3 - For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalm 73:4 - They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Psalm 73:10 - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Psalm 73:12 - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • Psalm 73:13 - Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
  • Psalm 73:14 - All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
  • Psalm 73:15 - If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
  • Psalm 73:16 - When I tried to understand all this, it troubled me deeply
  • Psalm 73:17 - till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
  • Psalm 73:18 - Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • Psalm 73:20 - They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
  • Psalm 73:21 - When my heart was grieved and my spirit embittered,
  • Psalm 73:22 - I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
  • Psalm 73:23 - Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
  • Psalm 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
  • Psalm 73:25 - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
  • Psalm 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Psalm 73:27 - Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
  • Psalm 73:28 - But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign Lord my refuge; I will tell of all your deeds.
  • Daniel 9:7 - “Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame—the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
  • Zephaniah 3:5 - The Lord within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame.
  • Jeremiah 11:20 - But you, Lord Almighty, who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
  • Habakkuk 1:13 - Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  • Habakkuk 1:14 - You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.
  • Habakkuk 1:15 - The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
  • Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  • Habakkuk 1:17 - Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
  • Psalm 51:4 - Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
  • Psalm 37:35 - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • Habakkuk 1:4 - Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  • Job 12:6 - The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
  • Psalm 37:1 - Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
  • Psalm 92:7 - that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
  • Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
圣经
资源
计划
奉献