逐节对照
- New International Version - Then the Lord said to me, “There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
- 新标点和合本 - 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
- 当代译本 - 耶和华对我说:“犹大人和耶路撒冷的居民阴谋背叛我。
- 圣经新译本 - 耶和华又对我说:“在犹大人和耶路撒冷的居民中间,有背叛的阴谋。
- 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
- 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
- New International Reader's Version - The Lord continued, “The people of Judah have made some evil plans. So have those who live in Jerusalem.
- English Standard Version - Again the Lord said to me, “A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
- New Living Translation - Again the Lord spoke to me and said, “I have discovered a conspiracy against me among the people of Judah and Jerusalem.
- The Message - Then God said, “There’s a conspiracy among the people of Judah and the citizens of Jerusalem. They’ve plotted to reenact the sins of their ancestors—the ones who disobeyed me and decided to go after other gods and worship them. Israel and Judah are in this together, mindlessly breaking the covenant I made with their ancestors.
- Christian Standard Bible - The Lord said to me, “A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem.
- New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
- New King James Version - And the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
- Amplified Bible - Then the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the people of Jerusalem.
- American Standard Version - And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
- King James Version - And the Lord said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
- New English Translation - The Lord said to me, “The people of Judah and the citizens of Jerusalem have plotted rebellion against me!
- World English Bible - Yahweh said to me, “A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
- 當代譯本 - 耶和華對我說:「猶大人和耶路撒冷的居民陰謀背叛我。
- 聖經新譯本 - 耶和華又對我說:“在猶大人和耶路撒冷的居民中間,有背叛的陰謀。
- 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『在 猶大 人和 耶路撒冷 居民中有同謀反叛的事。
- 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、猶大人及耶路撒冷居民中、有叛逆之謀、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又告耶利米曰、猶大人、及耶路撒冷居民、咸謀叛逆、予鑒察之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又諭我曰、 猶大 人及 耶路撒冷 居民中有叛逆之事、
- Nueva Versión Internacional - El Señor también me dijo: «Se está fraguando una conspiración entre los hombres de Judá y los habitantes de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다. “유다와 예루살렘 백성이 나를 반역하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Затем Господь сказал мне: – Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор.
- Восточный перевод - Затем Вечный сказал мне: – Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Вечный сказал мне: – Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Вечный сказал мне: – Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ajouta : Les habitants des villes de Juda et de Jérusalem préparent un complot :
- リビングバイブル - 神はまた、私に語りました。「わたしは、ユダとエルサレムの住民の間に、わたしに対する陰謀があることを知った。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor me disse: “Há uma conspiração entre o povo de Judá e os habitantes de Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Weiter sagte mir der Herr: »Die Bewohner von Jerusalem und ganz Juda haben sich gegen mich verschworen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu còn phán bảo tôi: “Ta biết có âm mưu phản loạn giữa vòng người Giu-đa và người Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ในหมู่ชนยูดาห์และชนเยรูซาเล็มมีการสมรู้ร่วมคิดกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าอีกว่า “ผู้คนของยูดาห์และบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มมีแผนการร้าย
交叉引用
- Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her.
- Ezekiel 22:26 - Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.
- Ezekiel 22:27 - Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain.
- Ezekiel 22:28 - Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, ‘This is what the Sovereign Lord says’—when the Lord has not spoken.
- Ezekiel 22:29 - The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
- Ezekiel 22:30 - “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.
- Ezekiel 22:31 - So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign Lord.”
- Matthew 26:15 - and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
- Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
- Acts 23:13 - More than forty men were involved in this plot.
- Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
- Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
- Zephaniah 3:1 - Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!
- Zephaniah 3:2 - She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the Lord, she does not draw near to her God.
- Zephaniah 3:3 - Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
- Zephaniah 3:4 - Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
- Micah 3:11 - Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the Lord’s support and say, “Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.”
- Matthew 21:38 - “But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
- Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
- Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
- Matthew 26:3 - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
- Matthew 26:4 - and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
- John 11:53 - So from that day on they plotted to take his life.
- Jeremiah 6:13 - “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
- Micah 7:2 - The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
- Micah 7:3 - Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire— they all conspire together.
- Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
- Hosea 6:9 - As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.