Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:8 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
  • 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
  • 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
  • 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
  • New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
  • New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
  • Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
  • New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
  • New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
  • Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
  • American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
  • King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
  • New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
  • 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
  • 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
  • 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
  • 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
  • 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
  • Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
  • Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​ทั้ง​เบา​ปัญญา และ​โง่​เขลา ได้​รับ​การ​สั่งสอน​จาก​รูป​เคารพ​ไม้​ที่​ไร้​ค่า
交叉引用
  • Римлянам 1:21 - потому что, хотя они и знали о Боге , тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
  • Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Исаия 44:19 - Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать: «Половину этого я сжег, испек на углях лепешки, зажарил мясо и поел. Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
  • Иеремия 2:27 - Дереву они говорят: «Ты отец мой» – и камню: «Ты меня родил». Они повернулись ко Мне спиной, а не лицами; а когда случается беда, они говорят: «Приди и спаси нас!»
  • Иеремия 4:22 - – Бестолков Мой народ: Меня он не знает. Глупые они дети; нет у них разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
  • Иеремия 51:17 - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния – лживы, и нет в них дыхания.
  • Иеремия 51:18 - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
  • Осия 4:12 - у Моего народа. Они просят совета у деревяшки, и палка дает им ответ. Дух разврата сбил их с пути. Занимаясь развратом, они отдалились от своего Бога.
  • Псалтирь 115:8 - Принесу Тебе жертву благодарности и призову имя Господне.
  • Иеремия 10:14 - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • Аввакум 2:18 - Что за польза от идола, которого сделал ремесленник, от литой статуи, что учит только лжи? Верит мастер изделию своему, а оно – лишь немой идол.
  • Псалтирь 135:18 - умертвил могучих царей, потому что милость Его – навеки;
  • Исаия 41:29 - Вот, все они – обман! Их дела ничтожны; их изваяния – ветер и пустота.
  • Захария 10:2 - Истуканы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
  • 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
  • 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
  • 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
  • New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
  • New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
  • Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
  • New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
  • New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
  • Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
  • American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
  • King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
  • New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
  • 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
  • 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
  • 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
  • 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
  • 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
  • Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
  • Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​ทั้ง​เบา​ปัญญา และ​โง่​เขลา ได้​รับ​การ​สั่งสอน​จาก​รูป​เคารพ​ไม้​ที่​ไร้​ค่า
  • Римлянам 1:21 - потому что, хотя они и знали о Боге , тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
  • Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Исаия 44:19 - Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать: «Половину этого я сжег, испек на углях лепешки, зажарил мясо и поел. Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
  • Иеремия 2:27 - Дереву они говорят: «Ты отец мой» – и камню: «Ты меня родил». Они повернулись ко Мне спиной, а не лицами; а когда случается беда, они говорят: «Приди и спаси нас!»
  • Иеремия 4:22 - – Бестолков Мой народ: Меня он не знает. Глупые они дети; нет у них разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
  • Иеремия 51:17 - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния – лживы, и нет в них дыхания.
  • Иеремия 51:18 - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
  • Осия 4:12 - у Моего народа. Они просят совета у деревяшки, и палка дает им ответ. Дух разврата сбил их с пути. Занимаясь развратом, они отдалились от своего Бога.
  • Псалтирь 115:8 - Принесу Тебе жертву благодарности и призову имя Господне.
  • Иеремия 10:14 - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
  • Аввакум 2:18 - Что за польза от идола, которого сделал ремесленник, от литой статуи, что учит только лжи? Верит мастер изделию своему, а оно – лишь немой идол.
  • Псалтирь 135:18 - умертвил могучих царей, потому что милость Его – навеки;
  • Исаия 41:29 - Вот, все они – обман! Их дела ничтожны; их изваяния – ветер и пустота.
  • Захария 10:2 - Истуканы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
圣经
资源
计划
奉献