Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:8 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
  • 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
  • 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
  • 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
  • New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
  • New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
  • Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
  • New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
  • New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
  • Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
  • American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
  • King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
  • New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
  • 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
  • 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
  • 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
  • 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
  • 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
  • Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
  • Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​ทั้ง​เบา​ปัญญา และ​โง่​เขลา ได้​รับ​การ​สั่งสอน​จาก​รูป​เคารพ​ไม้​ที่​ไร้​ค่า
交叉引用
  • 罗马书 1:21 - 因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 以赛亚书 44:19 - 没有人细心思想, 也没有人有知识有聪明说: “我把木头的一半放在火里燃烧, 我也在炭火上烘过饼, 烤过肉吃, 剩下的,我却用来做了一个可憎之物, 我要向木头叩拜吗?”
  • 耶利米书 2:27 - 他们对木头说:‘你是我爸爸’; 对石头说:‘你是生我的’。 他们以背向我, 不以脸向我; 然而遭遇患难时却说: ‘起来,救救我们吧!’
  • 耶利米书 4:22 - “我的子民愚妄, 他们连我都不认识, 是无知的儿女, 没有悟性; 他们有智慧行恶, 却没有知识行善。”
  • 耶利米书 51:17 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
  • 耶利米书 51:18 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
  • 何西阿书 4:12 - 我的子民求问木头,由木杖引导他们, 因为淫荡的灵使他们走迷了路, 他们就行淫不顺从 神。
  • 诗篇 115:8 - 做偶像的必和偶像一样; 凡是倚靠它们的,都必这样。
  • 耶利米书 10:14 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
  • 哈巴谷书 2:18 - 雕刻的像有什么用处呢?不过是匠人雕刻出来的; 铸造的像、虚假的教师,有什么用处呢? 匠人竟倚靠自己所做,那不能说话的假神。
  • 诗篇 135:18 - 做偶像的必和它们一样, 所有倚靠它们的也必这样。
  • 以赛亚书 41:29 - 看哪!他们都是无有, 他们所作的都是虚无; 他们所铸的偶像都是风,都是虚空。
  • 撒迦利亚书 10:2 - 因为偶像所说的是空言, 占卜者所见的是虚谎, 他们所说的是假梦, 只给人空洞的安慰。 因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
  • 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
  • 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
  • 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
  • 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
  • New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
  • New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
  • New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
  • Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
  • New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
  • New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
  • Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
  • American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
  • King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
  • New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
  • 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
  • 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
  • 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
  • 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
  • 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
  • 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
  • Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
  • Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
  • Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​ทั้ง​เบา​ปัญญา และ​โง่​เขลา ได้​รับ​การ​สั่งสอน​จาก​รูป​เคารพ​ไม้​ที่​ไร้​ค่า
  • 罗马书 1:21 - 因为他们虽然知道 神,却不尊他为 神,也不感谢他,反而心思变为虚妄,愚顽的心就迷糊了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 以赛亚书 44:19 - 没有人细心思想, 也没有人有知识有聪明说: “我把木头的一半放在火里燃烧, 我也在炭火上烘过饼, 烤过肉吃, 剩下的,我却用来做了一个可憎之物, 我要向木头叩拜吗?”
  • 耶利米书 2:27 - 他们对木头说:‘你是我爸爸’; 对石头说:‘你是生我的’。 他们以背向我, 不以脸向我; 然而遭遇患难时却说: ‘起来,救救我们吧!’
  • 耶利米书 4:22 - “我的子民愚妄, 他们连我都不认识, 是无知的儿女, 没有悟性; 他们有智慧行恶, 却没有知识行善。”
  • 耶利米书 51:17 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
  • 耶利米书 51:18 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
  • 何西阿书 4:12 - 我的子民求问木头,由木杖引导他们, 因为淫荡的灵使他们走迷了路, 他们就行淫不顺从 神。
  • 诗篇 115:8 - 做偶像的必和偶像一样; 凡是倚靠它们的,都必这样。
  • 耶利米书 10:14 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
  • 哈巴谷书 2:18 - 雕刻的像有什么用处呢?不过是匠人雕刻出来的; 铸造的像、虚假的教师,有什么用处呢? 匠人竟倚靠自己所做,那不能说话的假神。
  • 诗篇 135:18 - 做偶像的必和它们一样, 所有倚靠它们的也必这样。
  • 以赛亚书 41:29 - 看哪!他们都是无有, 他们所作的都是虚无; 他们所铸的偶像都是风,都是虚空。
  • 撒迦利亚书 10:2 - 因为偶像所说的是空言, 占卜者所见的是虚谎, 他们所说的是假梦, 只给人空洞的安慰。 因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。
圣经
资源
计划
奉献