逐节对照
- World English Bible - Every man has become brutish and without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his engraved image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- 新标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识; 各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本是虚假, 它们里面并无气息。
- 和合本2010(神版-简体) - 人人都如同畜牲,毫无知识; 银匠都因偶像羞愧, 他所铸的偶像本是虚假, 它们里面并无气息。
- 当代译本 - 世人都愚昧无知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因为神像是骗人的, 它们没有生命气息。
- 圣经新译本 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
- 现代标点和合本 - 各人都成了畜类,毫无知识, 各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息,
- 和合本(拼音版) - 各人都成了畜类,毫无知识, 各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息。
- New International Version - Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- New International Reader's Version - No one has any sense or knows anything at all. Everyone who works with gold is put to shame by his gods. The metal gods he has made are fakes. They can’t even breathe.
- English Standard Version - Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
- New Living Translation - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
- Christian Standard Bible - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
- New American Standard Bible - Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
- New King James Version - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
- Amplified Bible - Every man has become [like a brute] irrational and stupid, without knowledge [of God]; Every goldsmith is shamed by his carved idols; For his molten images are frauds and lies, And there is no breath in them.
- American Standard Version - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- King James Version - Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- New English Translation - All these idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
- 新標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識; 各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本是虛假, 它們裏面並無氣息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人人都如同畜牲,毫無知識; 銀匠都因偶像羞愧, 他所鑄的偶像本是虛假, 它們裏面並無氣息。
- 當代譯本 - 世人都愚昧無知, 金匠都因所造的偶像而羞愧, 因為神像是騙人的, 它們沒有生命氣息。
- 聖經新譯本 - 人人都是頑梗無知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因為他們鑄造的像都是虛假、沒有氣息的。
- 呂振中譯本 - 人都等於畜類,毫無知識; 銀匠都因雕像而慚愧; 因為鑄象都是虛假, 裏面並無氣息。
- 現代標點和合本 - 各人都成了畜類,毫無知識, 各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所鑄的偶像本是虛假的, 其中並無氣息,
- 文理和合譯本 - 人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃為虛偽、內無氣息、
- 文理委辦譯本 - 惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物。內無生氣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
- Nueva Versión Internacional - La humanidad es necia e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos. Sus imágenes son un engaño, y no hay en ellas aliento de vida.
- 현대인의 성경 - 사람들이 다 어리석고 무식하구나. 우상을 만드는 금세공업자들이 수치를 당하지 않을 수 없으니 그들이 주조해서 만든 신상은 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- Восточный перевод - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами. Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole, car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle aucun souffle de vie.
- リビングバイブル - 神を知らない愚か者は、偶像に頭を下げます。 彼らは恥ずかしいことをしています。 いのちも力もない、偽りの神々を作っているからです。
- Nova Versão Internacional - Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
- Hoffnung für alle - Davor muss jeder Mensch verstummen! Dumm ist er gegenüber Gottes großer Weisheit. Und die Goldschmiede müssen sich schämen über ihre gegossenen Figuren, denn diese Götter sind blanker Betrug, kein Leben ist in ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều vô tri, vô giác, không một chút khôn ngoan! Người thợ bạc bị các thần tượng mình sỉ nhục, vì việc tạo hình tượng chỉ là lừa dối. Tượng không có chút hơi thở hay quyền năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ทั้งปวงก็สิ้นคิดและขาดความรู้ ช่างทองทุกคนก็อับอายขายหน้าเพราะรูปเคารพของตน เทวรูปของเขาเป็นสิ่งจอมปลอม พวกมันไม่มีลมหายใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ทุกคนเบาปัญญาและไร้ความรู้ ช่างตีเหล็กทุกคนจะอับอายก็เพราะรูปเคารพของเขา เพราะรูปที่เขาหล่อขึ้นนั้นจอมปลอม และไม่มีลมหายใจ
交叉引用
- Proverbs 30:2 - “Surely I am the most ignorant man, and don’t have a man’s understanding.
- Psalms 92:6 - A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this:
- Psalms 94:8 - Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
- Psalms 14:2 - Yahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who understood, who sought after God.
- Isaiah 44:11 - Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together.
- Psalms 97:7 - Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!
- Isaiah 45:16 - They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
- Romans 1:22 - Professing themselves to be wise, they became fools,
- Romans 1:23 - and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four-footed animals, and creeping things.
- Isaiah 42:17 - “Those who trust in engraved images, who tell molten images, ‘You are our gods,’ will be turned back. They will be utterly disappointed.
- Jeremiah 51:17 - “Every man has become brutish without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- Jeremiah 51:18 - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation, they will perish.
- Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
- Isaiah 44:18 - They don’t know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can’t see; and their hearts, that they can’t understand.
- Isaiah 44:19 - No one thinks, neither is there knowledge nor understanding to say, “I have burned part of it in the fire. Yes, I have also baked bread on its coals. I have roasted meat and eaten it. Shall I make the rest of it into an abomination? Shall I bow down to a tree trunk?”
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can’t deliver his soul, nor say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
- Habakkuk 2:18 - “What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols?
- Habakkuk 2:19 - Woe to him who says to the wood, ‘Awake!’ or to the mute stone, ‘Arise!’ Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all within it.
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
- Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
- Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
- Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
- Isaiah 46:7 - They bear it on their shoulder. They carry it, and set it in its place, and it stands there. It cannot move from its place. Yes, one may cry to it, yet it can not answer. It cannot save him out of his trouble.
- Isaiah 46:8 - “Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors.
- Psalms 135:16 - They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
- Psalms 135:17 - They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
- Psalms 135:18 - Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.