逐节对照
- 环球圣经译本 - 以色列家啊,你们要听耶和华对你们所说的话!
- 新标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
- 当代译本 - 以色列家啊,听听耶和华对你们说的话吧!
- 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要听耶和华对你们所说的话。
- 现代标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话!
- 和合本(拼音版) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
- New International Version - Hear what the Lord says to you, people of Israel.
- New International Reader's Version - People of Israel, listen to what the Lord is telling you.
- English Standard Version - Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel.
- New Living Translation - Hear the word that the Lord speaks to you, O Israel!
- The Message - Listen to the Message that God is sending your way, House of Israel. Listen most carefully: “Don’t take the godless nations as your models. Don’t be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they’re impressed. The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman’s ax. They trim it with tinsel and balls, use hammer and nails to keep it upright. It’s like a scarecrow in a cabbage patch—can’t talk! Deadwood that has to be carried—can’t walk! Don’t be impressed by such stuff. It’s useless for either good or evil.”
- Christian Standard Bible - Hear the word that the Lord has spoken to you, house of Israel.
- New American Standard Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, house of Israel.
- New King James Version - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
- Amplified Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
- American Standard Version - Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:
- King James Version - Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:
- New English Translation - You people of Israel, listen to what the Lord has to say to you.
- World English Bible - Hear the word which Yahweh speaks to you, house of Israel!
- 新標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
- 當代譯本 - 以色列家啊,聽聽耶和華對你們說的話吧!
- 環球聖經譯本 - 以色列家啊,你們要聽耶和華對你們所說的話!
- 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要聽耶和華對你們所說的話。
- 呂振中譯本 - 以色列 家啊,聽永恆主 對你們所說的話哦!
- 現代標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話!
- 文理和合譯本 - 以色列家歟、其聽耶和華諭爾之言、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以色列族、宜聽我言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族歟、聽主所諭爾之言、
- Nueva Versión Internacional - Escucha, pueblo de Israel, la palabra del Señor.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушай, дом Израиля, что говорит тебе Господь.
- Восточный перевод - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, дом Исроила, что говорит тебе Вечный!
- La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵écoute la parole ╵que l’Eternel prononce !
- リビングバイブル - イスラエルよ、主のことばを聞きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
- Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, was der Herr euch zu sagen hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên! Hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของอิสราเอลเอ๋ย จงฟังสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังคำที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวแก่พวกท่าน
- Thai KJV - โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนอิสราเอล ให้ฟังสิ่งที่พระยาห์เวห์พูดกับเจ้า
- onav - أَنْصِتُوا إِلَى الْقَضَاءِ الَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ الرَّبُّ عَلَيْكُمْ يَا ذُرِّيَّةَ إِسْرَائِيلَ.
交叉引用
- 列王纪上 22:19 - 米该雅又说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
- 耶利米书 2:4 - 雅各家啊,以色列家的众宗族啊,你们要听耶和华的话!
- 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些好讥笑人的人, 耶路撒冷人民的统治者啊, 要听耶和华的话!
- 以赛亚书 1:10 - 所多玛的官员啊, 要听耶和华的话! 蛾摩拉的人民啊, 张开耳朵听我们 神的训诲!
- 诗篇 50:7 - 我的民啊,你们要听,我要说话! 以色列啊,我要控告你! 我是 神,是你的 神!
- 阿摩司书 7:16 - 所以,你要听耶和华的话。你说:‘不要为 神传话攻击以色列,也不要为 神发话攻击以撒家。’
- 启示录 2:29 - 有耳朵的,就要听圣灵向众教会说的话!’”
- 何西阿书 4:1 - 以色列人啊,当听耶和华的话! 耶和华指控这地的居民, 因为这地没有诚信、没有忠诚之爱, 并不认识 神。
- 帖撒罗尼迦前书 2:13 - 我们之所以不断感谢 神,是因为你们从我们这里听见 神的道就接受了,不认为这是人的道,而相信这是 神的道;这确实是 神的道,这道如今也在你们信徒里面发挥功效。
- 耶利米书 42:15 - 那么,犹大的余民啊,你们现在要听耶和华的话!万军之耶和华 以色列的 神这样说:‘你们若决意要去埃及,到那里寄居,
- 耶利米书 22:2 - 说:‘坐在大卫王位上的犹大王啊,你和你的臣仆,以及进入这些宫门的人民,都要听耶和华的话。
- 耶利米书 13:15 - 你们要听,要留心听, 不要骄傲,因为耶和华已经说了。
- 耶利米书 13:16 - 在耶和华带来黑暗之前, 在你们的脚绊倒在昏暗的山上之前, 你们要将荣耀归给耶和华你们的 神; 否则你们盼望光明, 他却把光明变为漆黑, 变为幽暗。
- 耶利米书 13:17 - 如果你们不听从警告, 我要因你们的骄傲暗自哭泣; 我的双眼会痛哭流泪, 因为你们这些耶和华的羊群被掳去了。