逐节对照
- 环球圣经译本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有很多妻妾。
- 新标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
- 和合本2010(神版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
- 当代译本 - 他有许多妻子,生了七十个儿子。
- 圣经新译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
- 中文标准译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有许多妻子。
- 现代标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- 和合本(拼音版) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
- New International Version - He had seventy sons of his own, for he had many wives.
- New International Reader's Version - He had 70 sons of his own. That’s because he had many wives.
- English Standard Version - Now Gideon had seventy sons, his own offspring, for he had many wives.
- New Living Translation - He had seventy sons born to him, for he had many wives.
- Christian Standard Bible - Gideon had seventy sons, his own offspring, since he had many wives.
- New American Standard Bible - Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.
- New King James Version - Gideon had seventy sons who were his own offspring, for he had many wives.
- Amplified Bible - Now Gideon had seventy sons born to him, because he had many wives.
- American Standard Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
- King James Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
- New English Translation - Gideon fathered seventy sons through his many wives.
- World English Bible - Gideon had seventy sons conceived from his body, for he had many wives.
- 新標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
- 當代譯本 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
- 環球聖經譯本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有很多妻妾。
- 聖經新譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有很多妻子。
- 呂振中譯本 - 基甸 有七十個兒子、都是他親生的,因為他有許多妻子。
- 中文標準譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有許多妻子。
- 現代標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
- 文理和合譯本 - 基甸妻室眾多、生子七十、
- 文理委辦譯本 - 娶妻甚眾、生子七十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 娶妻眾多、生子七十、
- Nueva Versión Internacional - Tuvo setenta hijos, pues eran muchas sus esposas.
- 현대인의 성경 - 그에게는 아내가 많으므로 아들이 70명이나 되었으며
- Новый Русский Перевод - У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.
- Восточный перевод - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
- La Bible du Semeur 2015 - Gédéon eut soixante-dix fils car il avait de nombreuses femmes.
- リビングバイブル - 彼には息子が七十人もいました。大ぜいの妻がいたからです。
- Nova Versão Internacional - Teve setenta filhos, todos gerados por ele, pois tinha muitas mulheres.
- Hoffnung für alle - Er hatte viele Frauen und siebzig Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy mươi con trai, vì nhiều vợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายถึงเจ็ดสิบคน เพราะเขามีภรรยาหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นกิเดโอนมีบุตรชาย 70 คนที่เป็นเชื้อสายของเขาเอง เนื่องจากเขามีภรรยาหลายคน
- Thai KJV - กิเดโอนมีบุตรชายเกิดจากบั้นเอวของท่านเจ็ดสิบคน เพราะท่านมีภรรยาหลายคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเขามีลูกชายทั้งหมดเจ็ดสิบคน เพราะเขามีเมียหลายคน
- onav - وَكَانَ لِجِدْعُونَ سَبْعُونَ وَلَداً جَمِيعُهُمْ مِنْ صُلْبِهِ لأَنَّهُ كَانَ مِزْوَاجاً.
交叉引用
- 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑后,在耶路撒冷又娶了一些妃嫔,又生了一些儿女。
- 撒母耳记下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的儿子是:沙慕亚、朔巴、拿单、所罗门、
- 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
- 撒母耳记下 5:16 - 以利沙麻、以勒亚达、以利法列。
- 士师记 12:9 - 他有三十个儿子,他将三十个女儿嫁到外面去,又给他的儿子从外面娶回三十个女子作儿媳妇。他治理以色列共七年。
- 士师记 12:14 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑著七十头公驴;押顿治理以色列共八年。
- 撒母耳记下 3:2 - 大卫在希伯仑生了几个儿子: 长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖所生;
- 撒母耳记下 3:3 - 次子基利押,是拿霸的遗孀果园镇人雅碧该所生; 三子押沙龙,是基述王塔迈的女儿玛迦的儿子;
- 撒母耳记下 3:4 - 四子亚多尼雅,是哈姬特的儿子; 五子示法提雅,是雅碧黛的儿子;
- 撒母耳记下 3:5 - 六子以特念,是大卫的妻子伊珂拉所生。 以上是大卫在希伯仑所生的儿子。
- 列王纪下 10:1 - 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信到撒玛利亚,对耶斯列的首领、长老和亚哈儿子们的监护人说:
- 创世记 7:7 - 挪亚和他的儿子、妻子、儿媳妇一同进入方舟,躲避洪水。
- 马太福音 19:5 - 并且说:‘为这缘故,男人将离开父母,与妻子亲密相连,二人成为一体。’
- 马太福音 19:6 - 这样,他们不再是两个人,而是一体。所以, 神所匹配的,人不可分开。”
- 马太福音 19:7 - 法利赛人就对耶稣说:“那么,摩西为甚么吩咐人下休书休妻呢?”
- 马太福音 19:8 - 耶稣对他们说:“摩西因为你们心硬,才准许你们休妻,但起初并不是这样。
- 列王纪上 11:3 - 所罗门有七百个妃子,都是贵族,还有三百个嫔妾。他的妃子诱惑他的心。
- 出埃及记 1:5 - 雅各的所有血脉子孙,共有七十人。那时约瑟已经在埃及。
- 玛拉基书 2:15 - 任何剩下一点灵性的人都不会这样做。他想要的是甚么?是属 神的后裔!所以你们要谨守自己的灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
- 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,骑著三十匹公驴;他们在基列地有三十座城,被称为睚珥村庄,直到今天。
- 创世记 2:24 - 为这缘故,男人将离开父母,与妻子亲密相连,二人成为一体。
- 以弗所书 5:31 - 为这缘故,男人将离开父母,与妻子亲密相连,二人成为一体。
- 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指著基督和教会说的。
- 以弗所书 5:33 - 无论怎样,你们每个人都要爱自己的妻子,像爱自己一样,妻子也要敬重丈夫。
- 申命记 17:17 - 他也不可大量增添妃嫔,免得他的心离弃耶和华;他也不可极度大量增添金银。
- 创世记 46:26 - 所有属于雅各而来到埃及的人之中,他的血脉子孙,不算雅各的儿媳妇,一共六十六人。
- 士师记 9:5 - 他前往俄弗拉,到他父家,把自己的兄弟,耶路巴力的儿子七十人,在一块石头上杀了;只有耶路巴力的小儿子约坦幸免于难,因为他躲了起来。
- 士师记 9:2 - “请你们问问示剑全体居民:‘是耶路巴力的众子七十人都统治你们好呢,还是一个人统治你们好呢?’你们要记得我是你们的骨肉。”