逐节对照
- New King James Version - So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.
- 新标点和合本 - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
- 和合本2010(神版-简体) - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
- 当代译本 - 每当他们撒种的时候,米甸人、亚玛力人及东方人就前来进犯,
- 圣经新译本 - 每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
- 中文标准译本 - 每当以色列人撒种后,米甸人、亚玛力人和东方人就上来攻打他们,
- 现代标点和合本 - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
- 和合本(拼音版) - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
- New International Version - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
- New International Reader's Version - Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
- English Standard Version - For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.
- New Living Translation - Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,
- Christian Standard Bible - Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east came and attacked them.
- New American Standard Bible - For whenever Israel had sown, the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and march against them.
- Amplified Bible - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
- American Standard Version - And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
- King James Version - And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
- New English Translation - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
- World English Bible - So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.
- 新標點和合本 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
- 當代譯本 - 每當他們撒種的時候,米甸人、亞瑪力人及東方人就前來進犯,
- 聖經新譯本 - 每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們;
- 呂振中譯本 - 每逢 以色列 人 播種之後, 米甸 人 總上來, 亞瑪力 人和東方人也都上來、攻打他 們 ,
- 中文標準譯本 - 每當以色列人撒種後,米甸人、亞瑪力人和東方人就上來攻打他們,
- 現代標點和合本 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來攻打他們,
- 文理和合譯本 - 既播厥種、米甸 亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
- 文理委辦譯本 - 以色列族耕稼既畢、米田亞馬力與東方之人、咸來攻擊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人既耕種、 耕種原文作播種 米甸 人、 亞瑪力 人、及東方人、咸上攻之、
- Nueva Versión Internacional - Siempre que los israelitas sembraban, los madianitas, amalecitas y otros pueblos del oriente venían y los atacaban.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 사람이 씨를 심어 놓으면 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 쳐들어와
- Новый Русский Перевод - Всякий раз, когда израильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
- Восточный перевод - Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий раз, когда исроильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que les Israélites avaient ensemencé leurs champs, les Madianites venaient les attaquer avec les Amalécites et d’autres tribus nomades de l’Orient.
- リビングバイブル - また、イスラエル人が種をまくと、ミデヤン人やアマレク人をはじめ、近隣の国から略奪者が来て農作物を荒らしたり、ガザに至るまで各地を荒らし回り、食糧を全部奪い取ったのです。羊、牛、ろばも奪って行きました。
- Nova Versão Internacional - Sempre que os israelitas faziam as suas plantações, os midianitas, os amalequitas e outros povos da região a leste deles as invadiam.
- Hoffnung für alle - Immer wenn sie ihre Felder in der Ebene bestellt hatten, kamen die Midianiter, die Amalekiter und andere Völker aus dem Osten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người Ít-ra-ên đi ra gieo giống, người Ma-đi-an, người A-ma-léc, và các dân ở miền đông kéo lên tấn công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อใดก็ตามที่ชนอิสราเอลหว่านพืช ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชนชาติอื่นๆ ทางตะวันออกจะพากันมาบุกรุกพื้นที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อใดก็ตามที่ชาวอิสราเอลเพาะปลูก ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกจะเข้ามาบุกรุกพวกเขา
交叉引用
- Job 31:8 - Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.
- Isaiah 65:21 - They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
- Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, so shall be the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands.
- Deuteronomy 28:30 - “You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes.
- Deuteronomy 28:31 - Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your donkey shall be violently taken away from before you, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you shall have no one to rescue them.
- Deuteronomy 28:32 - Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.
- Deuteronomy 28:33 - A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and the produce of your labor, and you shall be only oppressed and crushed continually.
- Deuteronomy 28:51 - And they shall eat the increase of your livestock and the produce of your land, until you are destroyed; they shall not leave you grain or new wine or oil, or the increase of your cattle or the offspring of your flocks, until they have destroyed you.
- Leviticus 26:16 - I also will do this to you: I will even appoint terror over you, wasting disease and fever which shall consume the eyes and cause sorrow of heart. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
- Micah 6:15 - “You shall sow, but not reap; You shall tread the olives, but not anoint yourselves with oil; And make sweet wine, but not drink wine.
- Judges 8:10 - Now Zebah and Zalmunna were at Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand, all who were left of all the army of the people of the East; for one hundred and twenty thousand men who drew the sword had fallen.
- Job 1:3 - Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.
- 1 Kings 4:30 - Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
- Judges 6:33 - Then all the Midianites and Amalekites, the people of the East, gathered together; and they crossed over and encamped in the Valley of Jezreel.
- Genesis 29:1 - So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
- Judges 3:13 - Then he gathered to himself the people of Ammon and Amalek, went and defeated Israel, and took possession of the City of Palms.
- Judges 7:12 - Now the Midianites and Amalekites, all the people of the East, were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as the sand by the seashore in multitude.