Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事;永恆主就把他們交在 米甸 人 手中七年。
  • 新标点和合本 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸手里七年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸手里七年。
  • 当代译本 - 后来,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手下七年。
  • 圣经新译本 - 以色列人又行了耶和华看为恶的事;耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • 中文标准译本 - 以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手中七年。
  • 现代标点和合本 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • New International Version - The Israelites did evil in the eyes of the Lord, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
  • New International Reader's Version - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So for seven years he handed them over to the people of Midian.
  • English Standard Version - The people of Israel did what was evil in the sight of the Lord, and the Lord gave them into the hand of Midian seven years.
  • New Living Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight. So the Lord handed them over to the Midianites for seven years.
  • The Message - Yet again the People of Israel went back to doing evil in God’s sight. God put them under the domination of Midian for seven years. Midian overpowered Israel. Because of Midian, the People of Israel made for themselves hideouts in the mountains—caves and forts. When Israel planted its crops, Midian and Amalek, the easterners, would invade them, camp in their fields, and destroy their crops all the way down to Gaza. They left nothing for them to live on, neither sheep nor ox nor donkey. Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels—past counting! They marched in and devastated the country. The People of Israel, reduced to grinding poverty by Midian, cried out to God for help.
  • Christian Standard Bible - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So the Lord handed them over to Midian seven years,
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the Lord; and the Lord handed them over to Midian for seven years.
  • New King James Version - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord. So the Lord delivered them into the hand of Midian for seven years,
  • Amplified Bible - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord; and the Lord gave them into the hand of Midian for seven years.
  • American Standard Version - And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.
  • King James Version - And the children of Israel did evil in the sight of the Lord: and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
  • New English Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight, so the Lord turned them over to Midian for seven years.
  • World English Bible - The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, so Yahweh delivered them into the hand of Midian seven years.
  • 新標點和合本 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手裏七年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸手裏七年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸手裏七年。
  • 當代譯本 - 後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手下七年。
  • 聖經新譯本 - 以色列人又行了耶和華看為惡的事;耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手中七年。
  • 現代標點和合本 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。
  • 文理和合譯本 - 以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族復行惡於耶和華前、耶和華以之付於米田族手、凡歷七年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人復行惡於主前、主付之於 米甸 人手、歷七年、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas hicieron lo que ofende al Señor, y él los entregó en manos de los madianitas durante siete años.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 다시 여호와께 범죄하였으므로 여호와께서는 그들을 7년 동 안 미디안 사람들의 지배를 받게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Восточный перевод - Исраильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites firent de nouveau ce que l’Eternel considère comme mal, de sorte que l’Eternel les livra au pouvoir des Madianites pendant sept ans.
  • リビングバイブル - やがてイスラエルの民は、またもや他の神々を拝み始めました。それで主は、敵を起こしてイスラエルを懲らしめたので、彼らはミデヤン人に七年間苦しめられることになりました。
  • Nova Versão Internacional - De novo os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, e durante sete anos ele os entregou nas mãos dos midianitas.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten taten, was dem Herrn missfiel. Da ließ er die Midianiter sieben Jahre lang über sie herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế rồi, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu. Ngài cho người Ma-đi-an hành hạ họ trong bảy năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาชนอิสราเอลก็ทำชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก และพระองค์ทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของชาวมีเดียนเป็นเวลาเจ็ดปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​มีเดียน​เป็น​เวลา 7 ปี
交叉引用
  • 民數記 31:1 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 31:2 - 『你要在 米甸 人身上報 以色列 人的仇,然後被收殮歸你族人。』
  • 民數記 31:3 - 摩西 告訴人民說:『要從你們中間把人武裝起來去打仗,好攻擊 米甸 人,而在 米甸 人身上施行永恆主的報罰。
  • 利未記 26:14 - 『你們若不聽從我、不遵行我這一切的誡命;
  • 利未記 26:15 - 我的律例你們若棄絕,我的典章你們的心若厭棄,以致你們不遵行我的一切誡命,反而違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 那麼我也就要這樣待你們;我必派驚惶、 派 癆病熱病、突然襲擊你們,使 你們 眼目失明、精神消損。你們必白白撒種,因為你們的仇敵必喫 你們 所種的。
  • 利未記 26:17 - 我要向你們板着臉,你們就會在仇敵面前被擊敗;恨惡你們的必管轄你們;沒有人追趕,你們也逃跑。
  • 利未記 26:18 - 經了這些事你們若還不聽從我,我就要因你們的罪加七倍懲罰你們;
  • 利未記 26:19 - 我必挫折你們的勢力所驕矜的;使你們的天像鐵、你們的地像銅;
  • 利未記 26:20 - 你們必白白用盡力氣,你們的地也不出土產,地上的樹木也不結果子。
  • 利未記 26:21 - 『你們行事若跟我作對,不情願聽從我,我就要按你們的罪加七倍疫災給你們。
  • 利未記 26:22 - 我必打發野地的走獸到你們中間、使你們喪失兒女,剪滅你們的牲口、減少你們的人數,你們的道路就荒涼。
  • 利未記 26:23 - 『經了這些事、你們若不 接 受管教而歸向我,行事反而跟我作對,
  • 利未記 26:24 - 那麼我、行事也就跟你們作對。我要因你們的罪擊打你們七倍;
  • 利未記 26:25 - 我要使刀劍擊殺你們,對 你們 施行 背 約的報罰。你們聚集在你們的城內,我要打發瘟疫在你們中間,要將你們交在仇敵手中。
  • 利未記 26:26 - 我要折斷你們糧食的支杖; 那時 必有十個女人只在一個手提爐子給你們烤餅,又按分量將餅交回你們;你們要喫,也喫不飽。
  • 利未記 26:27 - 『經了這樣的事、你們若還不聽從我,行事反而跟我作對,
  • 利未記 26:28 - 我就要發烈怒,行事跟你們作對;我要因你們的罪而懲罰你們七倍。
  • 利未記 26:29 - 你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。
  • 利未記 26:30 - 我必破毁你們的邱壇,砍下你們的香壇,把你們的屍身扔在你們的偶像的屍身上;我的心必厭棄你們。
  • 利未記 26:31 - 我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。
  • 利未記 26:32 - 我必使 你們的 國土荒涼,甚至你們的仇敵住在裏面的也驚訝。
  • 利未記 26:33 - 我必使你們四散於外國中,我必拔刀來追趕你們,你們的地就荒涼,你們的城市就荒廢。
  • 利未記 26:34 - 『那麼儘地荒涼的日子、儘你們在仇敵之地的時候、地總是享受休息的;那時地必息耕,總是享受休息的。
  • 利未記 26:35 - 儘地荒涼的日子、地總是得休息;這種休息是你們居住其上的時候、在你們所有的休息年中、地所沒有休息過的。
  • 利未記 26:36 - 至於你們剩下的人呢、他們在仇敵之地時、我必使怯懦餒弱之氣進他們的心;飄蕩落葉的響聲也會追趕他們;他們必逃跑、像人逃避刀劍;沒有人追趕,他們也跌倒。
  • 利未記 26:37 - 沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。
  • 利未記 26:38 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 利未記 26:39 - 你們剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敵之地日見消削,也必因他們的祖宗的罪愆而像他們日見消削。
  • 利未記 26:40 - 『他們若承認自己的罪愆、和他們祖宗的罪愆、就是他們的不忠實、對我不忠實、並且行事跟我作對。
  • 利未記 26:41 - 因而我、我行事也跟他們作對,我把他們帶到他們仇敵之地;那時他們沒受割禮的心若自己謙卑,那時他們若情願接受他們的罪罰,
  • 利未記 26:42 - 那麼我就要記起我的約、 和 雅各 立 的,我的約、 和 以撒 立 的,我的約、 和 亞伯拉罕 立 的:我都要記起;這地我也要懷念。
  • 利未記 26:43 - 這地他們雖要離開,可是地荒涼、他們不在這地的時候、地卻要享休息,然後他們就要接受他們的罪罰,因為——真地因為——我的典章他們棄絕了,我的律例他們的心厭棄了。
  • 利未記 26:44 - 雖然如此,當他們在仇敵之地的時候、我還是不棄絕他們;我不厭棄他們、不將他們滅盡、以違犯我的約、 我 同他們 立 的;因為我永恆主是他們的上帝,
  • 利未記 26:45 - 我必為他們的緣故記起 我和 他們祖先 所立 的約;他們的祖先是我在外國人眼前、從 埃及 地領出來、要做他們的上帝的:我永恆主。』
  • 利未記 26:46 - 這些律例、典章和律法是永恆主在自己和 以色列 人之間、在 西乃 山由 摩西 經手、所頒賜的。
  • 申命記 28:15 - 『但將來你若不聽永恆主你的上帝的聲音,而謹慎遵行他一切的誡命律例、就是我今日所吩咐你的, 以下 這一切咒詛就必臨到你,把你趕上。
  • 申命記 28:16 - 在城裏你必受咒詛,在田間你必受咒詛。
  • 申命記 28:17 - 你的筐子和你的摶麵盆必受咒詛。
  • 申命記 28:18 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都受咒詛。
  • 申命記 28:19 - 你進來必受咒詛,你出去也必受咒詛。
  • 申命記 28:20 - 『永恆主必在你所作的、你下手辦的一切事上、打發咒詛紛亂挫折臨到你身上,直到你消滅,迅速地滅亡,都因你行為之敗壞、就是你離棄了我的緣故。
  • 申命記 28:21 - 永恆主必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所要進去取得為業的土地上滅盡了。
  • 申命記 28:22 - 永恆主必用癆病、熱病、炎症、惡性熱病、乾旱 、旱風、霉爛、擊打你;它們必追趕你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天必變為銅,你腳下的地必變為鐵。
  • 申命記 28:24 - 永恆主必將飛塵沙土代替你地上 所需要 的雨水;塵土必從天上下到你身上,直到你消滅。
  • 申命記 28:25 - 『永恆主必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻打他們,必由七條路、從他們面前逃跑;你竟要成為地上萬國所引為令人不寒而慄的例子。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 申命記 28:27 - 永恆主必用 埃及 人的瘡、和鼠疫疱 、牛皮癬、疥、擊打你,是你不能得醫治的。
  • 申命記 28:28 - 永恆主必用癲狂眼瞎心神恐慌擊打你;
  • 申命記 28:29 - 你中午必摸來摸去,好像瞎子在墨黑中摸來摸去一樣;你不能使你所行的順利;只能日日不斷地受欺壓受搶奪,也沒有人拯救。
  • 申命記 28:30 - 你聘定了妻,別人必強姦她;你建造房屋,也不得住在裏面;你栽種葡萄園,也不能開始享用它 的果子 。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前被屠宰了,你卻不能喫牠;你的驢從你面前被搶奪了,卻不得歸還給你;你的羊歸給了仇敵,也沒有人拯救你。
  • 申命記 28:32 - 你的兒女給了別族之民,你親眼看着;終日渴望他們、以至失明;你手也沒有能力 作甚麼 。
  • 申命記 28:33 - 你土地上的果實、你勞碌得來的、你不認識的族民必喫盡它;你只是日日不斷地受欺壓受壓制;
  • 申命記 28:34 - 以致你因眼中之所見、因你所要看到的事、而瘋狂。
  • 申命記 28:35 - 永恆主必在你膝上腿上用毒瘡擊打你、是不能眼醫治的;從你腳掌到頭頂, 漫處都是 。
  • 申命記 28:36 - 『永恆主必將你和你所立來管你的王領到你和你列祖素來不認識的國去;在那裏你必事奉別的神、是木頭石頭的。
  • 申命記 28:37 - 在永恆主所要領你到的列族之民中、你必成了令人驚骸、令人談笑譏刺的對象。
  • 申命記 28:38 - 你帶出到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為蝗蟲要把它嘬盡了。
  • 申命記 28:39 - 你栽種修理葡萄園,卻不得收 葡萄 ,也不得喝 葡萄 酒,因為蟲子要把它喫了。
  • 申命記 28:40 - 在你全境內、你必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖都未熟就脫落了。
  • 申命記 28:41 - 你必生兒養女,卻不算是你的,因為都要被擄去。
  • 申命記 28:42 - 你所有的樹木和你土地上的果實、飛蝗全要取得 它 。
  • 申命記 28:43 - 在你中間的寄居者必漸漸上升、比你高了又高,你卻要漸漸下降,低了又低。
  • 申命記 28:44 - 他必借給你,你卻不能借給他;他必做頭,你必做尾。
  • 申命記 28:45 - 這一切咒詛必臨到你,必追趕你,把你趕上,直到你消滅,因為你不聽永恆主你的上帝的聲音,而遵守他的誡命律例、就是他所吩咐你的。
  • 申命記 28:46 - 這些咒詛必在你身上成為異迹奇事,就是在你苗裔身上、 也必如此 、直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 『因為你不為了樣樣富足的緣故而以歡樂高興的心事奉永恆主你的上帝,
  • 申命記 28:48 - 故此你必在饑餓乾渴、赤身裸體、樣樣缺乏之中去服事永恆主所打發來攻擊你的仇敵;他必用鐵軛加在你脖子上,直到將你消滅。
  • 申命記 28:49 - 永恆主必從遠方、從地儘邊把一國的人帶來像兀鷹突飛猛攫來攻擊你。這一國說的話你不曉得聽,
  • 申命記 28:50 - 這一國的人鐵面無情,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 申命記 28:51 - 他必將你牲口所下的、和你土地上的果實喫了,直到將你消滅;連五穀、新酒、新油、幼小的牛、肥嫩的羊、都不給你剩下,直到使你滅亡為止。
  • 申命記 28:52 - 他必將你圍困在你各城內,直到你所倚靠高大堅固的城牆在你遍地都被攻下;他必將你圍困在你各城 內、在永恆主你的上帝所賜給你的遍地。
  • 申命記 28:53 - 你的仇敵窘迫你、你在被圍困被窘迫時、必喫你腹中的果子、就是永恆主你的上帝所賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你中間柔弱而極嬌嫩的人必惡眉惡眼斜視着他弟兄、和他懷中的妻、跟他所剩下的兒女;
  • 申命記 28:55 - 甚至在你的仇敵窘迫你、而你在各城內被圍困被窘迫時、他所要喫的兒 女 的肉、他也不肯分一點給 他的親人 ,因為他一無所剩。
  • 申命記 28:56 - 你中間柔弱嬌養的婦人素來因嬌養柔弱未曾試把腳掌踏地的、必惡眉惡眼斜視着她懷中的丈夫和她的兒女;
  • 申命記 28:57 - 連從她兩腿間出的胞衣和她所要生的兒女、在你的仇敵把你窘迫在你各城內、而你在被圍困窘迫時、她因樣樣缺乏、也必將胞衣和生兒暗暗地喫掉。
  • 申命記 28:58 - 『倘若你不謹慎遵行寫在這書上的這律法之一切話,不敬畏這榮耀而可畏懼的名:「耶和華你的上帝」,
  • 申命記 28:59 - 那麼、永恆主就必使你所受的疫災、和你苗裔所受的疫災非常怪異,就是大而長期的疫災、惡而長期的病症。
  • 申命記 28:60 - 他必使你所懼怕的 埃及 的各樣疾病都再襲擊你,纏着你。
  • 申命記 28:61 - 連各樣病症、各樣疫災、不寫在「這律法」書上的、永恆主也必將它降在你身上,直到你消滅。
  • 申命記 28:62 - 你們先前雖像天上的星那麼多,現在剩下的、人數稀少了,因為你不聽永恆主你的上帝的聲音。
  • 申命記 28:63 - 先前永恆主怎樣喜悅你們,使你們得好處, 人數 增多,將來永恆主也必怎樣喜悅使你們滅亡、使你們消滅;你們必從所要進去取得的土地上被扯走。
  • 申命記 28:64 - 永恆主必使你分散於萬族之民中,從地這邊到地那邊;在那裏你必事奉別的神、是你和你列祖素來不認識的、木頭石頭的 神 。
  • 申命記 28:65 - 在這些國中、你不能得安然,也沒有給你腳掌停息的地方;永恆主卻要使你在那裏心中發顫,眼目失明,精神消損。
  • 申命記 28:66 - 你的性命在你面前懸而無定;你晝夜恐懼,對自己的性命、都不敢自信。
  • 申命記 28:67 - 因你心裏所恐懼的事、和你眼中所看見的景況,早晨你必說:「巴不得到晚上才好呢!」晚上你必說:「巴不得到早晨才好呢!」
  • 申命記 28:68 - 永恆主必用船將你送回 埃及 去,所走的路、是我曾對你說過你永不會再見的;在那裏你必賣身給你的仇敵做奴隸做婢女,卻沒有人買。』
  • 詩篇 106:34 - 他們不照永恆主所吩咐他們的、 去消滅外族之民,
  • 詩篇 106:35 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 詩篇 106:40 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 詩篇 106:41 - 把他們交於外國人手裏, 恨惡他們的人就管轄他們。
  • 詩篇 106:42 - 他們的仇敵壓迫他們, 他們就在 敵人 手下被制伏了。
  • 民數記 25:15 - 那個被擊殺的 米甸 女人名叫 哥斯比 ,是 蘇珥 的女兒;這 蘇珥 是 米甸 那裏一個父系家屬的族長。
  • 民數記 25:16 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 25:17 - 『你要擾害 米甸 人,擊殺他們;
  • 民數記 25:18 - 因為他們用詭計擾害你們,在 毘珥 的事情上、和他們的姊妹、 米甸 首領的女兒 哥斯比 的事情上、用詭計騙了你們:這 哥斯比 是當疫症 流行 的日子、因 毘珥 的事而被擊殺的。』
  • 士師記 2:13 - 他們離棄了永恆主,去服事 巴力 和 亞斯他錄 。
  • 士師記 2:14 - 永恆主向 以色列 人發怒,就把他們交在搶掠的人手中,這些人就搶擄他們;他又把他們交付 於他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再也站不住。
  • 士師記 2:11 - 以色列 人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾 巴力 ;
  • 尼希米記 9:26 - 『但他們居然悖逆,竟背叛了你,將你的律法丟在背後,殺害了你的神言人、那些勸告他們回轉歸向你的,而大大犯了褻慢你的罪。
  • 尼希米記 9:27 - 因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 但他們得享平靜之後,又在你面前行壞事;故此你撇棄了他們在仇敵手中,讓仇敵管轄他們;然而他們轉回過來,向你哀呼,你仍從天上垂聽,照你屢次的憐憫援救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 你又勸告他們、要使他們轉而歸服你的律法;他們卻狂妄傲慢,不聽從你的誡命,逕自犯了違背你典章的罪(人若遵行 典 章,就必因這而活着),扭轉倔強的肩頭,硬着脖子,而不聽從。
  • 士師記 2:19 - 但是那士師死了以後,他們就轉而變壞、比他們祖宗更壞,去隨從而事奉跪拜別的神、總不放下他們的 壞 行為和剛愎的行徑。
  • 士師記 2:20 - 於是永恆主向 以色列 人 發怒,說:『這國的人對我的約、我所吩咐他們祖宗 守 的、既越犯了,不聽我的聲音,
  • 哈巴谷書 3:7 - 我見 古珊 的帳棚被扯得稀爛 , 米甸 地的幔子輕狂地飄動。
  • 創世記 25:2 - 基土拉 給他生了 心蘭 、 約珊 、 米但 、 米甸 、 伊施巴 、和 書亞 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事;永恆主就把他們交在 米甸 人 手中七年。
  • 新标点和合本 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸手里七年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸手里七年。
  • 当代译本 - 后来,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手下七年。
  • 圣经新译本 - 以色列人又行了耶和华看为恶的事;耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • 中文标准译本 - 以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手中七年。
  • 现代标点和合本 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
  • New International Version - The Israelites did evil in the eyes of the Lord, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
  • New International Reader's Version - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So for seven years he handed them over to the people of Midian.
  • English Standard Version - The people of Israel did what was evil in the sight of the Lord, and the Lord gave them into the hand of Midian seven years.
  • New Living Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight. So the Lord handed them over to the Midianites for seven years.
  • The Message - Yet again the People of Israel went back to doing evil in God’s sight. God put them under the domination of Midian for seven years. Midian overpowered Israel. Because of Midian, the People of Israel made for themselves hideouts in the mountains—caves and forts. When Israel planted its crops, Midian and Amalek, the easterners, would invade them, camp in their fields, and destroy their crops all the way down to Gaza. They left nothing for them to live on, neither sheep nor ox nor donkey. Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels—past counting! They marched in and devastated the country. The People of Israel, reduced to grinding poverty by Midian, cried out to God for help.
  • Christian Standard Bible - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So the Lord handed them over to Midian seven years,
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel did what was evil in the sight of the Lord; and the Lord handed them over to Midian for seven years.
  • New King James Version - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord. So the Lord delivered them into the hand of Midian for seven years,
  • Amplified Bible - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord; and the Lord gave them into the hand of Midian for seven years.
  • American Standard Version - And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.
  • King James Version - And the children of Israel did evil in the sight of the Lord: and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
  • New English Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight, so the Lord turned them over to Midian for seven years.
  • World English Bible - The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, so Yahweh delivered them into the hand of Midian seven years.
  • 新標點和合本 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手裏七年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸手裏七年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸手裏七年。
  • 當代譯本 - 後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手下七年。
  • 聖經新譯本 - 以色列人又行了耶和華看為惡的事;耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手中七年。
  • 現代標點和合本 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。
  • 文理和合譯本 - 以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族復行惡於耶和華前、耶和華以之付於米田族手、凡歷七年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人復行惡於主前、主付之於 米甸 人手、歷七年、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas hicieron lo que ofende al Señor, y él los entregó en manos de los madianitas durante siete años.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 다시 여호와께 범죄하였으므로 여호와께서는 그들을 7년 동 안 미디안 사람들의 지배를 받게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Восточный перевод - Исраильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites firent de nouveau ce que l’Eternel considère comme mal, de sorte que l’Eternel les livra au pouvoir des Madianites pendant sept ans.
  • リビングバイブル - やがてイスラエルの民は、またもや他の神々を拝み始めました。それで主は、敵を起こしてイスラエルを懲らしめたので、彼らはミデヤン人に七年間苦しめられることになりました。
  • Nova Versão Internacional - De novo os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, e durante sete anos ele os entregou nas mãos dos midianitas.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten taten, was dem Herrn missfiel. Da ließ er die Midianiter sieben Jahre lang über sie herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế rồi, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu. Ngài cho người Ma-đi-an hành hạ họ trong bảy năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาชนอิสราเอลก็ทำชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก และพระองค์ทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของชาวมีเดียนเป็นเวลาเจ็ดปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​มีเดียน​เป็น​เวลา 7 ปี
  • 民數記 31:1 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 31:2 - 『你要在 米甸 人身上報 以色列 人的仇,然後被收殮歸你族人。』
  • 民數記 31:3 - 摩西 告訴人民說:『要從你們中間把人武裝起來去打仗,好攻擊 米甸 人,而在 米甸 人身上施行永恆主的報罰。
  • 利未記 26:14 - 『你們若不聽從我、不遵行我這一切的誡命;
  • 利未記 26:15 - 我的律例你們若棄絕,我的典章你們的心若厭棄,以致你們不遵行我的一切誡命,反而違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 那麼我也就要這樣待你們;我必派驚惶、 派 癆病熱病、突然襲擊你們,使 你們 眼目失明、精神消損。你們必白白撒種,因為你們的仇敵必喫 你們 所種的。
  • 利未記 26:17 - 我要向你們板着臉,你們就會在仇敵面前被擊敗;恨惡你們的必管轄你們;沒有人追趕,你們也逃跑。
  • 利未記 26:18 - 經了這些事你們若還不聽從我,我就要因你們的罪加七倍懲罰你們;
  • 利未記 26:19 - 我必挫折你們的勢力所驕矜的;使你們的天像鐵、你們的地像銅;
  • 利未記 26:20 - 你們必白白用盡力氣,你們的地也不出土產,地上的樹木也不結果子。
  • 利未記 26:21 - 『你們行事若跟我作對,不情願聽從我,我就要按你們的罪加七倍疫災給你們。
  • 利未記 26:22 - 我必打發野地的走獸到你們中間、使你們喪失兒女,剪滅你們的牲口、減少你們的人數,你們的道路就荒涼。
  • 利未記 26:23 - 『經了這些事、你們若不 接 受管教而歸向我,行事反而跟我作對,
  • 利未記 26:24 - 那麼我、行事也就跟你們作對。我要因你們的罪擊打你們七倍;
  • 利未記 26:25 - 我要使刀劍擊殺你們,對 你們 施行 背 約的報罰。你們聚集在你們的城內,我要打發瘟疫在你們中間,要將你們交在仇敵手中。
  • 利未記 26:26 - 我要折斷你們糧食的支杖; 那時 必有十個女人只在一個手提爐子給你們烤餅,又按分量將餅交回你們;你們要喫,也喫不飽。
  • 利未記 26:27 - 『經了這樣的事、你們若還不聽從我,行事反而跟我作對,
  • 利未記 26:28 - 我就要發烈怒,行事跟你們作對;我要因你們的罪而懲罰你們七倍。
  • 利未記 26:29 - 你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。
  • 利未記 26:30 - 我必破毁你們的邱壇,砍下你們的香壇,把你們的屍身扔在你們的偶像的屍身上;我的心必厭棄你們。
  • 利未記 26:31 - 我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。
  • 利未記 26:32 - 我必使 你們的 國土荒涼,甚至你們的仇敵住在裏面的也驚訝。
  • 利未記 26:33 - 我必使你們四散於外國中,我必拔刀來追趕你們,你們的地就荒涼,你們的城市就荒廢。
  • 利未記 26:34 - 『那麼儘地荒涼的日子、儘你們在仇敵之地的時候、地總是享受休息的;那時地必息耕,總是享受休息的。
  • 利未記 26:35 - 儘地荒涼的日子、地總是得休息;這種休息是你們居住其上的時候、在你們所有的休息年中、地所沒有休息過的。
  • 利未記 26:36 - 至於你們剩下的人呢、他們在仇敵之地時、我必使怯懦餒弱之氣進他們的心;飄蕩落葉的響聲也會追趕他們;他們必逃跑、像人逃避刀劍;沒有人追趕,他們也跌倒。
  • 利未記 26:37 - 沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。
  • 利未記 26:38 - 你們必在外國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。
  • 利未記 26:39 - 你們剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敵之地日見消削,也必因他們的祖宗的罪愆而像他們日見消削。
  • 利未記 26:40 - 『他們若承認自己的罪愆、和他們祖宗的罪愆、就是他們的不忠實、對我不忠實、並且行事跟我作對。
  • 利未記 26:41 - 因而我、我行事也跟他們作對,我把他們帶到他們仇敵之地;那時他們沒受割禮的心若自己謙卑,那時他們若情願接受他們的罪罰,
  • 利未記 26:42 - 那麼我就要記起我的約、 和 雅各 立 的,我的約、 和 以撒 立 的,我的約、 和 亞伯拉罕 立 的:我都要記起;這地我也要懷念。
  • 利未記 26:43 - 這地他們雖要離開,可是地荒涼、他們不在這地的時候、地卻要享休息,然後他們就要接受他們的罪罰,因為——真地因為——我的典章他們棄絕了,我的律例他們的心厭棄了。
  • 利未記 26:44 - 雖然如此,當他們在仇敵之地的時候、我還是不棄絕他們;我不厭棄他們、不將他們滅盡、以違犯我的約、 我 同他們 立 的;因為我永恆主是他們的上帝,
  • 利未記 26:45 - 我必為他們的緣故記起 我和 他們祖先 所立 的約;他們的祖先是我在外國人眼前、從 埃及 地領出來、要做他們的上帝的:我永恆主。』
  • 利未記 26:46 - 這些律例、典章和律法是永恆主在自己和 以色列 人之間、在 西乃 山由 摩西 經手、所頒賜的。
  • 申命記 28:15 - 『但將來你若不聽永恆主你的上帝的聲音,而謹慎遵行他一切的誡命律例、就是我今日所吩咐你的, 以下 這一切咒詛就必臨到你,把你趕上。
  • 申命記 28:16 - 在城裏你必受咒詛,在田間你必受咒詛。
  • 申命記 28:17 - 你的筐子和你的摶麵盆必受咒詛。
  • 申命記 28:18 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都受咒詛。
  • 申命記 28:19 - 你進來必受咒詛,你出去也必受咒詛。
  • 申命記 28:20 - 『永恆主必在你所作的、你下手辦的一切事上、打發咒詛紛亂挫折臨到你身上,直到你消滅,迅速地滅亡,都因你行為之敗壞、就是你離棄了我的緣故。
  • 申命記 28:21 - 永恆主必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所要進去取得為業的土地上滅盡了。
  • 申命記 28:22 - 永恆主必用癆病、熱病、炎症、惡性熱病、乾旱 、旱風、霉爛、擊打你;它們必追趕你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天必變為銅,你腳下的地必變為鐵。
  • 申命記 28:24 - 永恆主必將飛塵沙土代替你地上 所需要 的雨水;塵土必從天上下到你身上,直到你消滅。
  • 申命記 28:25 - 『永恆主必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻打他們,必由七條路、從他們面前逃跑;你竟要成為地上萬國所引為令人不寒而慄的例子。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 申命記 28:27 - 永恆主必用 埃及 人的瘡、和鼠疫疱 、牛皮癬、疥、擊打你,是你不能得醫治的。
  • 申命記 28:28 - 永恆主必用癲狂眼瞎心神恐慌擊打你;
  • 申命記 28:29 - 你中午必摸來摸去,好像瞎子在墨黑中摸來摸去一樣;你不能使你所行的順利;只能日日不斷地受欺壓受搶奪,也沒有人拯救。
  • 申命記 28:30 - 你聘定了妻,別人必強姦她;你建造房屋,也不得住在裏面;你栽種葡萄園,也不能開始享用它 的果子 。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前被屠宰了,你卻不能喫牠;你的驢從你面前被搶奪了,卻不得歸還給你;你的羊歸給了仇敵,也沒有人拯救你。
  • 申命記 28:32 - 你的兒女給了別族之民,你親眼看着;終日渴望他們、以至失明;你手也沒有能力 作甚麼 。
  • 申命記 28:33 - 你土地上的果實、你勞碌得來的、你不認識的族民必喫盡它;你只是日日不斷地受欺壓受壓制;
  • 申命記 28:34 - 以致你因眼中之所見、因你所要看到的事、而瘋狂。
  • 申命記 28:35 - 永恆主必在你膝上腿上用毒瘡擊打你、是不能眼醫治的;從你腳掌到頭頂, 漫處都是 。
  • 申命記 28:36 - 『永恆主必將你和你所立來管你的王領到你和你列祖素來不認識的國去;在那裏你必事奉別的神、是木頭石頭的。
  • 申命記 28:37 - 在永恆主所要領你到的列族之民中、你必成了令人驚骸、令人談笑譏刺的對象。
  • 申命記 28:38 - 你帶出到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為蝗蟲要把它嘬盡了。
  • 申命記 28:39 - 你栽種修理葡萄園,卻不得收 葡萄 ,也不得喝 葡萄 酒,因為蟲子要把它喫了。
  • 申命記 28:40 - 在你全境內、你必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖都未熟就脫落了。
  • 申命記 28:41 - 你必生兒養女,卻不算是你的,因為都要被擄去。
  • 申命記 28:42 - 你所有的樹木和你土地上的果實、飛蝗全要取得 它 。
  • 申命記 28:43 - 在你中間的寄居者必漸漸上升、比你高了又高,你卻要漸漸下降,低了又低。
  • 申命記 28:44 - 他必借給你,你卻不能借給他;他必做頭,你必做尾。
  • 申命記 28:45 - 這一切咒詛必臨到你,必追趕你,把你趕上,直到你消滅,因為你不聽永恆主你的上帝的聲音,而遵守他的誡命律例、就是他所吩咐你的。
  • 申命記 28:46 - 這些咒詛必在你身上成為異迹奇事,就是在你苗裔身上、 也必如此 、直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 『因為你不為了樣樣富足的緣故而以歡樂高興的心事奉永恆主你的上帝,
  • 申命記 28:48 - 故此你必在饑餓乾渴、赤身裸體、樣樣缺乏之中去服事永恆主所打發來攻擊你的仇敵;他必用鐵軛加在你脖子上,直到將你消滅。
  • 申命記 28:49 - 永恆主必從遠方、從地儘邊把一國的人帶來像兀鷹突飛猛攫來攻擊你。這一國說的話你不曉得聽,
  • 申命記 28:50 - 這一國的人鐵面無情,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 申命記 28:51 - 他必將你牲口所下的、和你土地上的果實喫了,直到將你消滅;連五穀、新酒、新油、幼小的牛、肥嫩的羊、都不給你剩下,直到使你滅亡為止。
  • 申命記 28:52 - 他必將你圍困在你各城內,直到你所倚靠高大堅固的城牆在你遍地都被攻下;他必將你圍困在你各城 內、在永恆主你的上帝所賜給你的遍地。
  • 申命記 28:53 - 你的仇敵窘迫你、你在被圍困被窘迫時、必喫你腹中的果子、就是永恆主你的上帝所賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你中間柔弱而極嬌嫩的人必惡眉惡眼斜視着他弟兄、和他懷中的妻、跟他所剩下的兒女;
  • 申命記 28:55 - 甚至在你的仇敵窘迫你、而你在各城內被圍困被窘迫時、他所要喫的兒 女 的肉、他也不肯分一點給 他的親人 ,因為他一無所剩。
  • 申命記 28:56 - 你中間柔弱嬌養的婦人素來因嬌養柔弱未曾試把腳掌踏地的、必惡眉惡眼斜視着她懷中的丈夫和她的兒女;
  • 申命記 28:57 - 連從她兩腿間出的胞衣和她所要生的兒女、在你的仇敵把你窘迫在你各城內、而你在被圍困窘迫時、她因樣樣缺乏、也必將胞衣和生兒暗暗地喫掉。
  • 申命記 28:58 - 『倘若你不謹慎遵行寫在這書上的這律法之一切話,不敬畏這榮耀而可畏懼的名:「耶和華你的上帝」,
  • 申命記 28:59 - 那麼、永恆主就必使你所受的疫災、和你苗裔所受的疫災非常怪異,就是大而長期的疫災、惡而長期的病症。
  • 申命記 28:60 - 他必使你所懼怕的 埃及 的各樣疾病都再襲擊你,纏着你。
  • 申命記 28:61 - 連各樣病症、各樣疫災、不寫在「這律法」書上的、永恆主也必將它降在你身上,直到你消滅。
  • 申命記 28:62 - 你們先前雖像天上的星那麼多,現在剩下的、人數稀少了,因為你不聽永恆主你的上帝的聲音。
  • 申命記 28:63 - 先前永恆主怎樣喜悅你們,使你們得好處, 人數 增多,將來永恆主也必怎樣喜悅使你們滅亡、使你們消滅;你們必從所要進去取得的土地上被扯走。
  • 申命記 28:64 - 永恆主必使你分散於萬族之民中,從地這邊到地那邊;在那裏你必事奉別的神、是你和你列祖素來不認識的、木頭石頭的 神 。
  • 申命記 28:65 - 在這些國中、你不能得安然,也沒有給你腳掌停息的地方;永恆主卻要使你在那裏心中發顫,眼目失明,精神消損。
  • 申命記 28:66 - 你的性命在你面前懸而無定;你晝夜恐懼,對自己的性命、都不敢自信。
  • 申命記 28:67 - 因你心裏所恐懼的事、和你眼中所看見的景況,早晨你必說:「巴不得到晚上才好呢!」晚上你必說:「巴不得到早晨才好呢!」
  • 申命記 28:68 - 永恆主必用船將你送回 埃及 去,所走的路、是我曾對你說過你永不會再見的;在那裏你必賣身給你的仇敵做奴隸做婢女,卻沒有人買。』
  • 詩篇 106:34 - 他們不照永恆主所吩咐他們的、 去消滅外族之民,
  • 詩篇 106:35 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 詩篇 106:40 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 詩篇 106:41 - 把他們交於外國人手裏, 恨惡他們的人就管轄他們。
  • 詩篇 106:42 - 他們的仇敵壓迫他們, 他們就在 敵人 手下被制伏了。
  • 民數記 25:15 - 那個被擊殺的 米甸 女人名叫 哥斯比 ,是 蘇珥 的女兒;這 蘇珥 是 米甸 那裏一個父系家屬的族長。
  • 民數記 25:16 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 25:17 - 『你要擾害 米甸 人,擊殺他們;
  • 民數記 25:18 - 因為他們用詭計擾害你們,在 毘珥 的事情上、和他們的姊妹、 米甸 首領的女兒 哥斯比 的事情上、用詭計騙了你們:這 哥斯比 是當疫症 流行 的日子、因 毘珥 的事而被擊殺的。』
  • 士師記 2:13 - 他們離棄了永恆主,去服事 巴力 和 亞斯他錄 。
  • 士師記 2:14 - 永恆主向 以色列 人發怒,就把他們交在搶掠的人手中,這些人就搶擄他們;他又把他們交付 於他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再也站不住。
  • 士師記 2:11 - 以色列 人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾 巴力 ;
  • 尼希米記 9:26 - 『但他們居然悖逆,竟背叛了你,將你的律法丟在背後,殺害了你的神言人、那些勸告他們回轉歸向你的,而大大犯了褻慢你的罪。
  • 尼希米記 9:27 - 因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 尼希米記 9:28 - 但他們得享平靜之後,又在你面前行壞事;故此你撇棄了他們在仇敵手中,讓仇敵管轄他們;然而他們轉回過來,向你哀呼,你仍從天上垂聽,照你屢次的憐憫援救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 你又勸告他們、要使他們轉而歸服你的律法;他們卻狂妄傲慢,不聽從你的誡命,逕自犯了違背你典章的罪(人若遵行 典 章,就必因這而活着),扭轉倔強的肩頭,硬着脖子,而不聽從。
  • 士師記 2:19 - 但是那士師死了以後,他們就轉而變壞、比他們祖宗更壞,去隨從而事奉跪拜別的神、總不放下他們的 壞 行為和剛愎的行徑。
  • 士師記 2:20 - 於是永恆主向 以色列 人 發怒,說:『這國的人對我的約、我所吩咐他們祖宗 守 的、既越犯了,不聽我的聲音,
  • 哈巴谷書 3:7 - 我見 古珊 的帳棚被扯得稀爛 , 米甸 地的幔子輕狂地飄動。
  • 創世記 25:2 - 基土拉 給他生了 心蘭 、 約珊 、 米但 、 米甸 、 伊施巴 、和 書亞 。
圣经
资源
计划
奉献