Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
  • 新标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 当代译本 - 以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
  • 中文标准译本 - 以胡德死后,以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本(拼音版) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • New International Version - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
  • New International Reader's Version - After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died.
  • New Living Translation - After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the Lord’s sight.
  • The Message - The People of Israel kept right on doing evil in God’s sight. With Ehud dead, God sold them off to Jabin king of Canaan who ruled from Hazor. Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim, was the commander of his army. The People of Israel cried out to God because he had cruelly oppressed them with his nine hundred iron chariots for twenty years.
  • Christian Standard Bible - The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • New King James Version - When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
  • Amplified Bible - But the Israelites again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • American Standard Version - And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
  • King James Version - And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
  • New English Translation - The Israelites again did evil in the Lord’s sight after Ehud’s death.
  • World English Bible - The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
  • 新標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事:那時 以笏 死了。
  • 中文標準譯本 - 以胡德死後,以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 文理和合譯本 - 以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以忽既沒、以色列族仍行惡於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以笏 卒後、 以色列 人又行惡於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Aod, los israelitas volvieron a hacer lo que ofende al Señor.
  • 현대인의 성경 - 에훗이 죽은 후 이스라엘 백성은 다시 여호와께 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Ехуд умер, израильтяне снова стали творить зло в глазах Господа.
  • Восточный перевод - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Ehoud, les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Eternel considère comme mal.
  • リビングバイブル - エフデが世を去ると、イスラエルの民はまた主に罪を犯しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
  • Hoffnung für alle - Als Ehud gestorben war, taten die Israeliten erneut, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-hút qua đời, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว ชนอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เอฮูด​สิ้น​ชีวิต ชาว​อิสราเอล​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก
交叉引用
  • 士師記 10:6 - 後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,祭拜巴力和亞斯她錄,又拜亞蘭、西頓、摩押、亞捫和非利士的神明。他們背棄耶和華,不再事奉祂。
  • 士師記 2:11 - 以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
  • 士師記 6:1 - 後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手下七年。
  • 士師記 2:19 - 士師去世以後,他們又故態復萌,追隨、祭拜其他神明,比他們的祖先更敗壞。他們執迷不悟,怙惡不悛。
  • 士師記 2:20 - 耶和華向他們發怒,說:「這百姓違背了我跟他們祖先所立的約,不聽從我的話。
  • 士師記 3:12 - 之後,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,攻打以色列人。
  • 詩篇 106:43 - 祂多次拯救他們, 他們卻執意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 詩篇 106:44 - 但祂聽見他們在苦難中呼求時, 仍然眷顧他們。
  • 詩篇 106:45 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
  • 士師記 3:7 - 以色列人做耶和華視為惡的事,忘記他們的上帝耶和華,祭拜假神巴力和亞舍拉。
  • 利未記 26:23 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 利未記 26:25 - 因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。
  • 尼希米記 9:23 - 你使他們的子孫多如天上的星星,你帶領他們進入你應許他們祖先的土地。
  • 尼希米記 9:24 - 他們的子孫進去佔領了那地方,你在他們面前制伏了住在那裡的迦南人,把迦南諸王和那地方的人交在他們手裡,任由他們處置。
  • 尼希米記 9:25 - 他們奪取堅固的城池、肥沃的土地、裝滿美物的房屋、挖好的水井、葡萄園、橄欖園以及各樣果樹。他們吃得飽足,身體發胖,享受你的厚恩。
  • 尼希米記 9:26 - 「然而,他們不順從你,背叛你,把你的律法拋在背後,又殺掉勸誡他們歸向你的眾先知,大大褻瀆了你。
  • 尼希米記 9:27 - 於是你把他們交在欺壓他們的仇敵手中。他們在患難中向你呼求,你就從天上垂聽,懷著豐盛的憐憫賜給他們拯救者,把他們從仇敵手中拯救出來。
  • 尼希米記 9:28 - 可是,他們得享平安後,又在你面前作惡,於是你離棄他們,把他們交在敵人手中,使敵人統治他們。他們回轉向你呼求,你就從天上垂聽,你一次次地懷著憐憫拯救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 你警告他們,要使他們轉向你的律法,但他們行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章。遵行這典章的人必因此而活。但他們背棄你,頑固不化,不肯聽從。
  • 尼希米記 9:30 - 你多年來容忍他們,差遣你的靈藉著你的眾先知警告他們,但他們依然不肯聽從,於是你把他們交在列邦手中。
  • 耶利米書 5:3 - 耶和華啊,你關注的不是誠實嗎? 你責打他們,他們不感到疼痛; 你嚴懲他們,他們仍不受教。 他們拒不悔改, 臉比石頭還硬。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
  • 新标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
  • 当代译本 - 以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
  • 中文标准译本 - 以胡德死后,以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • 和合本(拼音版) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
  • New International Version - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
  • New International Reader's Version - After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died.
  • New Living Translation - After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the Lord’s sight.
  • The Message - The People of Israel kept right on doing evil in God’s sight. With Ehud dead, God sold them off to Jabin king of Canaan who ruled from Hazor. Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim, was the commander of his army. The People of Israel cried out to God because he had cruelly oppressed them with his nine hundred iron chariots for twenty years.
  • Christian Standard Bible - The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • New King James Version - When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
  • Amplified Bible - But the Israelites again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
  • American Standard Version - And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
  • King James Version - And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
  • New English Translation - The Israelites again did evil in the Lord’s sight after Ehud’s death.
  • World English Bible - The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
  • 新標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事:那時 以笏 死了。
  • 中文標準譯本 - 以胡德死後,以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 文理和合譯本 - 以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 以忽既沒、以色列族仍行惡於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以笏 卒後、 以色列 人又行惡於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Aod, los israelitas volvieron a hacer lo que ofende al Señor.
  • 현대인의 성경 - 에훗이 죽은 후 이스라엘 백성은 다시 여호와께 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Ехуд умер, израильтяне снова стали творить зло в глазах Господа.
  • Восточный перевод - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Ehoud, les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Eternel considère comme mal.
  • リビングバイブル - エフデが世を去ると、イスラエルの民はまた主に罪を犯しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
  • Hoffnung für alle - Als Ehud gestorben war, taten die Israeliten erneut, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-hút qua đời, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว ชนอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เอฮูด​สิ้น​ชีวิต ชาว​อิสราเอล​ก็​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก
  • 士師記 10:6 - 後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,祭拜巴力和亞斯她錄,又拜亞蘭、西頓、摩押、亞捫和非利士的神明。他們背棄耶和華,不再事奉祂。
  • 士師記 2:11 - 以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
  • 士師記 6:1 - 後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手下七年。
  • 士師記 2:19 - 士師去世以後,他們又故態復萌,追隨、祭拜其他神明,比他們的祖先更敗壞。他們執迷不悟,怙惡不悛。
  • 士師記 2:20 - 耶和華向他們發怒,說:「這百姓違背了我跟他們祖先所立的約,不聽從我的話。
  • 士師記 3:12 - 之後,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,攻打以色列人。
  • 詩篇 106:43 - 祂多次拯救他們, 他們卻執意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 詩篇 106:44 - 但祂聽見他們在苦難中呼求時, 仍然眷顧他們。
  • 詩篇 106:45 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
  • 士師記 3:7 - 以色列人做耶和華視為惡的事,忘記他們的上帝耶和華,祭拜假神巴力和亞舍拉。
  • 利未記 26:23 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 利未記 26:25 - 因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。
  • 尼希米記 9:23 - 你使他們的子孫多如天上的星星,你帶領他們進入你應許他們祖先的土地。
  • 尼希米記 9:24 - 他們的子孫進去佔領了那地方,你在他們面前制伏了住在那裡的迦南人,把迦南諸王和那地方的人交在他們手裡,任由他們處置。
  • 尼希米記 9:25 - 他們奪取堅固的城池、肥沃的土地、裝滿美物的房屋、挖好的水井、葡萄園、橄欖園以及各樣果樹。他們吃得飽足,身體發胖,享受你的厚恩。
  • 尼希米記 9:26 - 「然而,他們不順從你,背叛你,把你的律法拋在背後,又殺掉勸誡他們歸向你的眾先知,大大褻瀆了你。
  • 尼希米記 9:27 - 於是你把他們交在欺壓他們的仇敵手中。他們在患難中向你呼求,你就從天上垂聽,懷著豐盛的憐憫賜給他們拯救者,把他們從仇敵手中拯救出來。
  • 尼希米記 9:28 - 可是,他們得享平安後,又在你面前作惡,於是你離棄他們,把他們交在敵人手中,使敵人統治他們。他們回轉向你呼求,你就從天上垂聽,你一次次地懷著憐憫拯救他們。
  • 尼希米記 9:29 - 你警告他們,要使他們轉向你的律法,但他們行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章。遵行這典章的人必因此而活。但他們背棄你,頑固不化,不肯聽從。
  • 尼希米記 9:30 - 你多年來容忍他們,差遣你的靈藉著你的眾先知警告他們,但他們依然不肯聽從,於是你把他們交在列邦手中。
  • 耶利米書 5:3 - 耶和華啊,你關注的不是誠實嗎? 你責打他們,他們不感到疼痛; 你嚴懲他們,他們仍不受教。 他們拒不悔改, 臉比石頭還硬。
圣经
资源
计划
奉献