Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 伊磯倫把亞捫人和亞瑪力人招聚到他那裡,來攻打以色列,占據了棕櫚城。
  • 新标点和合本 - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
  • 当代译本 - 伊矶伦联合亚扪人和亚玛力人进攻以色列人,占据了棕树城,
  • 圣经新译本 - 伊矶伦集合了亚扪人和亚玛力人,前来击败了以色列人,占领了棕树城。
  • 中文标准译本 - 伊矶伦把亚扪人和亚玛力人招聚到他那里,来攻打以色列,占据了棕榈城。
  • 现代标点和合本 - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • 和合本(拼音版) - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • New International Version - Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.
  • New International Reader's Version - He got the Ammonites and Amalekites to join him. All of them came and attacked Israel. They captured Jericho. Jericho was also known as The City of Palm Trees.
  • English Standard Version - He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites, and went and defeated Israel. And they took possession of the city of palms.
  • New Living Translation - Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.
  • Christian Standard Bible - After Eglon convinced the Ammonites and the Amalekites to join forces with him, he attacked and defeated Israel and took possession of the City of Palms.
  • New American Standard Bible - And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they took possession of the city of the palm trees.
  • New King James Version - Then he gathered to himself the people of Ammon and Amalek, went and defeated Israel, and took possession of the City of Palms.
  • Amplified Bible - And Eglon gathered to him the sons of Ammon and Amalek, and went and struck down Israel [in defeat], and they took possession of the City of Palm Trees (Jericho).
  • American Standard Version - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.
  • King James Version - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
  • New English Translation - Eglon formed alliances with the Ammonites and Amalekites. He came and defeated Israel, and they seized the City of Date Palm Trees.
  • World English Bible - He gathered the children of Ammon and Amalek to himself; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.
  • 新標點和合本 - 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,佔據棕樹城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伊磯倫召集亞捫人和亞瑪力人到他那裏,他就去攻打以色列,佔據了棕樹城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伊磯倫召集亞捫人和亞瑪力人到他那裏,他就去攻打以色列,佔據了棕樹城。
  • 當代譯本 - 伊磯倫聯合亞捫人和亞瑪力人進攻以色列人,佔據了棕樹城,
  • 聖經新譯本 - 伊磯倫集合了亞捫人和亞瑪力人,前來擊敗了以色列人,佔領了棕樹城。
  • 呂振中譯本 - 伊磯倫 聚集了 亞捫 人和 亞瑪力 人,來攻擊 以色列 人 ,大家佔據了棕樹城。
  • 現代標點和合本 - 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,占據棕樹城。
  • 文理和合譯本 - 遂集亞捫 亞瑪力二族、往攻以色列、據椶樹城、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊磯倫 聚 亞捫 人與 亞瑪力 人、往攻 以色列 人、佔據巴勒瑪城、 即耶利哥
  • Nueva Versión Internacional - Luego de aliarse con los amonitas y los amalecitas, Eglón fue y atacó a Israel, y se apoderó de la Ciudad de las Palmeras.
  • 현대인의 성경 - 에글론이 암몬 사람과 아말렉 사람의 세력을 모아 이스라엘을 쳐서 종려나무 성인 여리고를 점령하였다.
  • Новый Русский Перевод - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанес Израилю поражение и завладел городом Пальм .
  • Восточный перевод - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исраилу поражение и завладел городом Иерихоном.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исраилу поражение и завладел городом Иерихоном.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исроилу поражение и завладел городом Иерихоном.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eglôn s’allia aux Ammonites et aux Amalécites , et ils attaquèrent les Israélites, les battirent et s’emparèrent de la ville des palmiers .
  • リビングバイブル - エグロン王と同盟を結んだのは、アモン人とアマレク人でした。同盟軍はイスラエルを破り、「なつめやしの町」と呼ばれたエリコを手に入れました。
  • Nova Versão Internacional - Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel e conquistou a Cidade das Palmeiras .
  • Hoffnung für alle - Eglon verbündete sich mit den Ammonitern und Amalekitern, führte Krieg gegen die Israeliten und besiegte sie. Er nahm die Palmenstadt Jericho ein
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Éc-lôn liên kết với quân Am-môn và quân A-ma-léc, đánh bại quân Ít-ra-ên, chiếm thành Cây Chà Là.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เอกโลนได้ชาวอัมโมนและชาวอามาเลขมาสมทบ ก็ยกมาโจมตีอิสราเอล และยึดครองเมืองแห่งต้นอินทผลัม ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอกโลน​ได้​รับ​ความ​ร่วม​มือ​จาก​ชาว​อัมโมน​และ​ชาว​อามาเลข และ​ตี​อิสราเอล​จน​พ่าย​แพ้​ไป พวก​เขา​ยึด​ครอง​เมือง​แห่ง​ต้น​อินทผลัม
交叉引用
  • 士師記 5:14 - 有人從以法蓮來, 他們的根在亞瑪力人之地; 便雅憫與你的族人一起跟隨你; 領袖們從瑪吉下來; 還有拿著權杖數點軍兵的從西布倫下來。
  • 詩篇 83:6 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
  • 申命記 34:3 - 南地 ,還有棕櫚城耶利哥的平原一帶,直到瑣珥。
  • 士師記 1:16 - 摩西的內兄 是基尼人,他的子孫與猶大子孫一起離開棕櫚城,上到阿拉德南地的猶大曠野,去與那裡的人住在一起。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 伊磯倫把亞捫人和亞瑪力人招聚到他那裡,來攻打以色列,占據了棕櫚城。
  • 新标点和合本 - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
  • 当代译本 - 伊矶伦联合亚扪人和亚玛力人进攻以色列人,占据了棕树城,
  • 圣经新译本 - 伊矶伦集合了亚扪人和亚玛力人,前来击败了以色列人,占领了棕树城。
  • 中文标准译本 - 伊矶伦把亚扪人和亚玛力人招聚到他那里,来攻打以色列,占据了棕榈城。
  • 现代标点和合本 - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • 和合本(拼音版) - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • New International Version - Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.
  • New International Reader's Version - He got the Ammonites and Amalekites to join him. All of them came and attacked Israel. They captured Jericho. Jericho was also known as The City of Palm Trees.
  • English Standard Version - He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites, and went and defeated Israel. And they took possession of the city of palms.
  • New Living Translation - Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.
  • Christian Standard Bible - After Eglon convinced the Ammonites and the Amalekites to join forces with him, he attacked and defeated Israel and took possession of the City of Palms.
  • New American Standard Bible - And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they took possession of the city of the palm trees.
  • New King James Version - Then he gathered to himself the people of Ammon and Amalek, went and defeated Israel, and took possession of the City of Palms.
  • Amplified Bible - And Eglon gathered to him the sons of Ammon and Amalek, and went and struck down Israel [in defeat], and they took possession of the City of Palm Trees (Jericho).
  • American Standard Version - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.
  • King James Version - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
  • New English Translation - Eglon formed alliances with the Ammonites and Amalekites. He came and defeated Israel, and they seized the City of Date Palm Trees.
  • World English Bible - He gathered the children of Ammon and Amalek to himself; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.
  • 新標點和合本 - 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,佔據棕樹城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伊磯倫召集亞捫人和亞瑪力人到他那裏,他就去攻打以色列,佔據了棕樹城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伊磯倫召集亞捫人和亞瑪力人到他那裏,他就去攻打以色列,佔據了棕樹城。
  • 當代譯本 - 伊磯倫聯合亞捫人和亞瑪力人進攻以色列人,佔據了棕樹城,
  • 聖經新譯本 - 伊磯倫集合了亞捫人和亞瑪力人,前來擊敗了以色列人,佔領了棕樹城。
  • 呂振中譯本 - 伊磯倫 聚集了 亞捫 人和 亞瑪力 人,來攻擊 以色列 人 ,大家佔據了棕樹城。
  • 現代標點和合本 - 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,占據棕樹城。
  • 文理和合譯本 - 遂集亞捫 亞瑪力二族、往攻以色列、據椶樹城、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊磯倫 聚 亞捫 人與 亞瑪力 人、往攻 以色列 人、佔據巴勒瑪城、 即耶利哥
  • Nueva Versión Internacional - Luego de aliarse con los amonitas y los amalecitas, Eglón fue y atacó a Israel, y se apoderó de la Ciudad de las Palmeras.
  • 현대인의 성경 - 에글론이 암몬 사람과 아말렉 사람의 세력을 모아 이스라엘을 쳐서 종려나무 성인 여리고를 점령하였다.
  • Новый Русский Перевод - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанес Израилю поражение и завладел городом Пальм .
  • Восточный перевод - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исраилу поражение и завладел городом Иерихоном.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исраилу поражение и завладел городом Иерихоном.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исроилу поражение и завладел городом Иерихоном.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eglôn s’allia aux Ammonites et aux Amalécites , et ils attaquèrent les Israélites, les battirent et s’emparèrent de la ville des palmiers .
  • リビングバイブル - エグロン王と同盟を結んだのは、アモン人とアマレク人でした。同盟軍はイスラエルを破り、「なつめやしの町」と呼ばれたエリコを手に入れました。
  • Nova Versão Internacional - Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel e conquistou a Cidade das Palmeiras .
  • Hoffnung für alle - Eglon verbündete sich mit den Ammonitern und Amalekitern, führte Krieg gegen die Israeliten und besiegte sie. Er nahm die Palmenstadt Jericho ein
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Éc-lôn liên kết với quân Am-môn và quân A-ma-léc, đánh bại quân Ít-ra-ên, chiếm thành Cây Chà Là.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เอกโลนได้ชาวอัมโมนและชาวอามาเลขมาสมทบ ก็ยกมาโจมตีอิสราเอล และยึดครองเมืองแห่งต้นอินทผลัม ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอกโลน​ได้​รับ​ความ​ร่วม​มือ​จาก​ชาว​อัมโมน​และ​ชาว​อามาเลข และ​ตี​อิสราเอล​จน​พ่าย​แพ้​ไป พวก​เขา​ยึด​ครอง​เมือง​แห่ง​ต้น​อินทผลัม
  • 士師記 5:14 - 有人從以法蓮來, 他們的根在亞瑪力人之地; 便雅憫與你的族人一起跟隨你; 領袖們從瑪吉下來; 還有拿著權杖數點軍兵的從西布倫下來。
  • 詩篇 83:6 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
  • 申命記 34:3 - 南地 ,還有棕櫚城耶利哥的平原一帶,直到瑣珥。
  • 士師記 1:16 - 摩西的內兄 是基尼人,他的子孫與猶大子孫一起離開棕櫚城,上到阿拉德南地的猶大曠野,去與那裡的人住在一起。
圣经
资源
计划
奉献