Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 第二天,民众清早起来,在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 新标点和合本 - 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 次日,百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 当代译本 - 第二天,众人清早起来在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 圣经新译本 - 次日,众人清早起来,在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 现代标点和合本 - 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本(拼音版) - 次日清早百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • New International Version - Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
  • New International Reader's Version - Early the next day the people built an altar. They brought burnt offerings and friendship offerings.
  • English Standard Version - And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New Living Translation - Early the next morning the people built an altar and presented their burnt offerings and peace offerings on it.
  • The Message - Early the next morning, the people got busy and built an altar. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings.
  • Christian Standard Bible - The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
  • New American Standard Bible - And it came about the next day that the people got up early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New King James Version - So it was, on the next morning, that the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • Amplified Bible - And the next day the people got up early and built an altar there and offered burnt offerings and peace offerings.
  • American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.
  • King James Version - And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New English Translation - The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace.
  • World English Bible - On the next day, the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • 新標點和合本 - 次日清早,百姓起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,百姓清早起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次日,百姓清早起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本 - 第二天,眾人清早起來在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 聖經新譯本 - 次日,眾人清早起來,在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本 - 第二天眾民清早起來,在那裏築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 中文標準譯本 - 第二天,民眾清早起來,在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 現代標點和合本 - 次日清早,百姓起來,在那裡築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本 - 翌日、民眾夙興、築壇、獻燔祭及酬恩祭、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝民夙興、築壇獻燔祭、及酬恩祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、民夙興、在彼建祭臺、獻火焚祭與平安祭、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente el pueblo se levantó de madrugada, construyó allí un altar, y presentaron holocaustos y sacrificios de comunión.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다음날 아침 일찍 일어나 거기에 한 제단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принес на нем всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принёс на нём всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принёс на нём всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принёс на нём всесожжения и жертвы примирения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, le peuple se leva de bonne heure et ils bâtirent là un autel. Ils y offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
  • リビングバイブル - 翌朝、民は早く起き出し、祭壇を築き、焼き尽くすいけにえと和解のいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Na manhã do dia seguinte, o povo se levantou cedo, construiu um altar e apresentou holocaustos e ofertas de comunhão .
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen standen sie früh auf, errichteten einen Altar und brachten darauf Brand- und Friedensopfer dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm sau, họ dậy sớm, xây lên một bàn thờ rồi dâng lễ thiêu và lễ vật cầu an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันรุ่งขึ้นเหล่าประชากรก่อแท่นบูชา และถวายเครื่องเผาบูชากับเครื่องสันติบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น ประชาชน​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้า​ตรู่ สร้าง​แท่น​บูชา​และ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​นั่น
交叉引用
  • 出埃及记 20:24 - “‘你要为我造一座土祭坛,把你的燔祭、平安祭、羊和牛献在其上。在我使人记念我名的每个地方,我都会来到你那里祝福你。
  • 出埃及记 20:25 - 如果你为我造一座石祭坛,不可用凿过的石头来筑,因为你在石头上一动凿刀,就玷污了石头。
  • 士师记 6:26 - 然后在这堡垒顶上,为耶和华你的神筑一座规整的祭坛,把那第二头公牛牵来,用你砍倒的亚舍拉柱作木柴把它献为燔祭。”
  • 列王纪上 8:64 - 那天,王又把耶和华殿前的院子中心分别为圣,在那里献上燔祭和素祭以及平安祭的脂油,因为耶和华面前的铜祭坛太小,容不下所有的燔祭和素祭,以及平安祭的脂油。
  • 希伯来书 13:10 - 我们有一个祭坛,这坛上的祭物 ,是那些在会幕中事奉的人没有权利吃的。
  • 诗篇 78:34 - 他杀他们的时候,他们才寻求他, 回转过来,切切寻求神。
  • 诗篇 78:35 - 他们这才记起神是他们的磐石, 至高神是他们的救赎主。
  • 撒母耳记下 24:18 - 那一天,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的打谷场上为耶和华立一座祭坛。”
  • 撒母耳记下 24:25 - 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。这样,耶和华应允为那地所做的祈求,瘟疫就在以色列人中止住了。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 第二天,民众清早起来,在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 新标点和合本 - 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 次日,百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 当代译本 - 第二天,众人清早起来在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 圣经新译本 - 次日,众人清早起来,在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 现代标点和合本 - 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本(拼音版) - 次日清早百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • New International Version - Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
  • New International Reader's Version - Early the next day the people built an altar. They brought burnt offerings and friendship offerings.
  • English Standard Version - And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New Living Translation - Early the next morning the people built an altar and presented their burnt offerings and peace offerings on it.
  • The Message - Early the next morning, the people got busy and built an altar. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings.
  • Christian Standard Bible - The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
  • New American Standard Bible - And it came about the next day that the people got up early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New King James Version - So it was, on the next morning, that the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • Amplified Bible - And the next day the people got up early and built an altar there and offered burnt offerings and peace offerings.
  • American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.
  • King James Version - And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New English Translation - The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace.
  • World English Bible - On the next day, the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • 新標點和合本 - 次日清早,百姓起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,百姓清早起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次日,百姓清早起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本 - 第二天,眾人清早起來在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 聖經新譯本 - 次日,眾人清早起來,在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本 - 第二天眾民清早起來,在那裏築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 中文標準譯本 - 第二天,民眾清早起來,在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 現代標點和合本 - 次日清早,百姓起來,在那裡築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本 - 翌日、民眾夙興、築壇、獻燔祭及酬恩祭、
  • 文理委辦譯本 - 詰朝民夙興、築壇獻燔祭、及酬恩祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日、民夙興、在彼建祭臺、獻火焚祭與平安祭、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente el pueblo se levantó de madrugada, construyó allí un altar, y presentaron holocaustos y sacrificios de comunión.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다음날 아침 일찍 일어나 거기에 한 제단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принес на нем всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принёс на нём всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принёс на нём всесожжения и жертвы примирения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принёс на нём всесожжения и жертвы примирения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain, le peuple se leva de bonne heure et ils bâtirent là un autel. Ils y offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion.
  • リビングバイブル - 翌朝、民は早く起き出し、祭壇を築き、焼き尽くすいけにえと和解のいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Na manhã do dia seguinte, o povo se levantou cedo, construiu um altar e apresentou holocaustos e ofertas de comunhão .
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen standen sie früh auf, errichteten einen Altar und brachten darauf Brand- und Friedensopfer dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm sau, họ dậy sớm, xây lên một bàn thờ rồi dâng lễ thiêu và lễ vật cầu an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันรุ่งขึ้นเหล่าประชากรก่อแท่นบูชา และถวายเครื่องเผาบูชากับเครื่องสันติบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น ประชาชน​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้า​ตรู่ สร้าง​แท่น​บูชา​และ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​นั่น
  • 出埃及记 20:24 - “‘你要为我造一座土祭坛,把你的燔祭、平安祭、羊和牛献在其上。在我使人记念我名的每个地方,我都会来到你那里祝福你。
  • 出埃及记 20:25 - 如果你为我造一座石祭坛,不可用凿过的石头来筑,因为你在石头上一动凿刀,就玷污了石头。
  • 士师记 6:26 - 然后在这堡垒顶上,为耶和华你的神筑一座规整的祭坛,把那第二头公牛牵来,用你砍倒的亚舍拉柱作木柴把它献为燔祭。”
  • 列王纪上 8:64 - 那天,王又把耶和华殿前的院子中心分别为圣,在那里献上燔祭和素祭以及平安祭的脂油,因为耶和华面前的铜祭坛太小,容不下所有的燔祭和素祭,以及平安祭的脂油。
  • 希伯来书 13:10 - 我们有一个祭坛,这坛上的祭物 ,是那些在会幕中事奉的人没有权利吃的。
  • 诗篇 78:34 - 他杀他们的时候,他们才寻求他, 回转过来,切切寻求神。
  • 诗篇 78:35 - 他们这才记起神是他们的磐石, 至高神是他们的救赎主。
  • 撒母耳记下 24:18 - 那一天,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的打谷场上为耶和华立一座祭坛。”
  • 撒母耳记下 24:25 - 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。这样,耶和华应允为那地所做的祈求,瘟疫就在以色列人中止住了。
圣经
资源
计划
奉献