逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
- 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
- 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
- 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
- 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
- New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
- English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
- New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
- The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
- Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
- New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
- New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
- American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
- World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
- 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
- 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
- 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
- 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
- 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
- Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
- 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
- Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
- Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
- Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสันได้ลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเขาเห็นผู้หญิงชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
交叉引用
- 1 Jean 2:16 - En effet, tout ce qui fait partie du monde : les mauvais désirs qui animent l’homme livré à lui-même, la soif de posséder ce qui attire les regards, et l’orgueil qu’inspirent les biens matériels, tout cela ne vient pas du Père, mais du monde.
- 2 Samuel 11:2 - Or, vers le soir, après avoir fait la sieste, David se leva et alla se promener sur le toit en terrasse de son palais. De là, il aperçut une femme qui se baignait ; cette femme était très belle.
- Genèse 38:12 - Bien longtemps après cela, la fille de Shoua, femme de Juda, mourut. Quand il fut consolé, Juda monta avec son ami Hira l’Adoullamite à Timna, pour la tonte de ses moutons.
- Genèse 38:13 - Quelqu’un en informa Tamar en lui disant : Voici, ton beau-père monte à Timna pour la tonte de ses moutons.
- Genèse 34:1 - Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortit pour aller voir les filles du pays.
- Genèse 34:2 - Sichem, fils de Hamor le Hévien qui gouvernait la région, la remarqua : il l’enleva et coucha avec elle en lui faisant violence.
- Genèse 6:2 - les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent pour femmes celles qu’ils choisirent parmi elles.
- Psaumes 119:37 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées !
- Job 31:1 - Pourtant, j’avais conclu ╵un pacte avec mes yeux : ils ne devaient jamais porter ╵un regard chargé de désir ╵sur une jeune fille.
- Josué 15:10 - De là, elle tournait du côté ouest vers le mont Séir et longeait le versant nord de la montagne des Forêts – ou mont Kesalôn – pour redescendre à Beth-Shémesh et passer à Timna.
- Josué 19:43 - Elôn, Timnata, Eqrôn :