逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
 - 新标点和合本 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
 - 当代译本 - 他有四十个儿子、三十个孙子,他的儿孙每人骑一头驴。押顿做以色列的士师八年,
 - 圣经新译本 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十头驴驹;押顿治理以色列人共八年。
 - 中文标准译本 - 他有四十个儿子、三十个孙子,他们骑着七十头驴。阿布顿作以色列的士师八年。
 - 现代标点和合本 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿做以色列的士师八年。
 - 和合本(拼音版) - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
 - New International Version - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel eight years.
 - New International Reader's Version - He had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. Abdon led Israel for eight years.
 - English Standard Version - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys, and he judged Israel eight years.
 - New Living Translation - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.
 - Christian Standard Bible - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon judged Israel eight years,
 - New American Standard Bible - He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel for eight years.
 - New King James Version - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.
 - Amplified Bible - He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel for eight years.
 - American Standard Version - And he had forty sons and thirty sons’ sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
 - King James Version - And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
 - New English Translation - He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
 - World English Bible - He had forty sons and thirty sons’ sons who rode on seventy donkey colts. He judged Israel eight years.
 - 新標點和合本 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
 - 當代譯本 - 他有四十個兒子、三十個孫子,他的兒孫每人騎一頭驢。押頓做以色列的士師八年,
 - 聖經新譯本 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎著七十頭驢駒;押頓治理以色列人共八年。
 - 呂振中譯本 - 他有四十個兒子、三十個孫子、騎着七十匹驢駒; 押頓 作了士師八年、來拯救 以色列 。
 - 中文標準譯本 - 他有四十個兒子、三十個孫子,他們騎著七十頭驢。阿布頓作以色列的士師八年。
 - 現代標點和合本 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎著七十匹驢駒。押頓做以色列的士師八年。
 - 文理和合譯本 - 有子四十、孫三十、共乘驢駒七十、彼為以色列士師、凡歷八年、
 - 文理委辦譯本 - 歷至八年、有子四十、孫三十、俱乘小驢七十。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有子四十、孫三十、乘小驢七十、為 以色列 之士師、歷八年、
 - Nueva Versión Internacional - Tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, cada uno de los cuales montaba su propio asno. Gobernó a Israel durante ocho años.
 - 현대인의 성경 - 그에게는 40명의 아들과 30명의 손자가 있었으며 그들은 70마리의 나귀를 타고 다녔다. 그는 8년 동안 이스라엘의 사사가 되어 다스리다가
 - Новый Русский Перевод - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет.
 - Восточный перевод - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьёй в Исраиле восемь лет.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьёй в Исраиле восемь лет.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьёй в Исроиле восемь лет.
 - La Bible du Semeur 2015 - pendant huit ans. Il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânons.
 - リビングバイブル - 彼には四十人の息子と三十人の孫がおり、彼らは七十頭のろばを乗り回していました。アブドンが士師であった期間は八年です。
 - Nova Versão Internacional - Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
 - Hoffnung für alle - Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die siebzig Esel besaßen. Abdon führte Israel acht Jahre.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bốn mươi con trai và ba mươi cháu trai, mỗi người cưỡi một con lừa. Ông làm phán quan Ít-ra-ên được tám năm.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายสี่สิบคนและหลานชายสามสิบคน ซึ่งขี่ลาเจ็ดสิบตัว เขาวินิจฉัยอิสราเอลอยู่แปดปี
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขามีบุตรชาย 40 คน และหลานชาย 30 คน พวกเขาขี่ลา 70 ตัว และเขาวินิจฉัยอิสราเอลได้ 8 ปี
 - Thai KJV - ท่านมีบุตรชายสี่สิบคน และหลานชายสามสิบคน ขี่ลาเจ็ดสิบตัว ท่านวินิจฉัยอิสราเอลอยู่แปดปี
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขามีลูกชายสี่สิบคน และหลานชายสามสิบคน พวกเขาขี่ลา เจ็ดสิบตัว อับโดนเป็นผู้นำอิสราเอลอยู่แปดปี
 
交叉引用