Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:33 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Jephthah destroyed 20 towns between Aroer and the area of Minnith. He destroyed them all the way to Abel Keramim. So Israel brought Ammon under their control.
  • 新标点和合本 - 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就彻底击败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒‧基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就彻底击败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒‧基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
  • 当代译本 - 他大败敌军,摧毁了从亚罗珥到米匿、远至亚备勒·基拉明的二十座城。这样,以色列人征服了亚扪人。
  • 圣经新译本 - 于是他从亚罗珥开始击杀他们,去到米匿,直到亚备勒.基拉明,共二十座城,是一场大击杀;这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
  • 中文标准译本 - 他击杀他们,从亚罗珥到米尼特隘口二十座城,直到亚贝勒-基拉明,那是一场极大的杀戮。这样,亚扪人在以色列子民面前被制伏了。
  • 现代标点和合本 - 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就被以色列人制伏了。
  • 和合本(拼音版) - 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就被以色列人制伏了。
  • New International Version - He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
  • English Standard Version - And he struck them from Aroer to the neighborhood of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim, with a great blow. So the Ammonites were subdued before the people of Israel.
  • New Living Translation - He crushed the Ammonites, devastating about twenty towns from Aroer to an area near Minnith and as far away as Abel-keramim. In this way Israel defeated the Ammonites.
  • Christian Standard Bible - He defeated twenty of their cities with a great slaughter from Aroer all the way to the entrance of Minnith and to Abel-keramim. So the Ammonites were subdued before the Israelites.
  • New American Standard Bible - He inflicted a very great defeat on them from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.
  • New King James Version - And he defeated them from Aroer as far as Minnith—twenty cities—and to Abel Keramim, with a very great slaughter. Thus the people of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • Amplified Bible - And from Aroer to the entrance of Minnith he struck them, twenty cities, and as far as Abel-keramim (brook by the vineyard), with a very great defeat. So the Ammonites were subdued and humbled before the Israelites.
  • American Standard Version - And he smote them from Aroer until thou come to Minnith, even twenty cities, and unto Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • King James Version - And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • New English Translation - He defeated them from Aroer all the way to Minnith – twenty cities in all, even as far as Abel Keramim! He wiped them out! The Israelites humiliated the Ammonites.
  • World English Bible - He struck them from Aroer until you come to Minnith, even twenty cities, and to Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣亞捫人就被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就徹底擊敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣,亞捫人就在以色列人面前被制伏了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就徹底擊敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣,亞捫人就在以色列人面前被制伏了。
  • 當代譯本 - 他大敗敵軍,摧毀了從亞羅珥到米匿、遠至亞備勒·基拉明的二十座城。這樣,以色列人征服了亞捫人。
  • 聖經新譯本 - 於是他從亞羅珥開始擊殺他們,去到米匿,直到亞備勒.基拉明,共二十座城,是一場大擊殺;這樣,亞捫人就在以色列人面前被制伏了。
  • 呂振中譯本 - 他擊敗了他們,從 亞羅珥 直到 米匿 , 共 二十座城,又到 亞備勒基拉明 :大行擊殺:這樣, 亞捫 人就在 以色列 人面前被制伏了。
  • 中文標準譯本 - 他擊殺他們,從亞羅珥到米尼特隘口二十座城,直到亞貝勒-基拉明,那是一場極大的殺戮。這樣,亞捫人在以色列子民面前被制伏了。
  • 現代標點和合本 - 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒基拉明,攻取了二十座城。這樣,亞捫人就被以色列人制伏了。
  • 文理和合譯本 - 遂擊之、自亞羅珥至米匿、及亞備勒基拉明、取邑二十、大行殺戮、於是亞捫族服於以色列人、○
  • 文理委辦譯本 - 自亞囉耳至米匿、及葡萄平原、共擊二十邑、大戮其眾、於是亞捫族咸服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶弗他 大敗 亞捫 人、擊之自 亞羅珥 至 米匿 、以及葡萄平原、 葡萄平原或作亞備勒基拉明 攻取二十邑、從此 亞捫 人服於 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Derrotó veinte ciudades, desde Aroer hasta las inmediaciones de Minit, y hasta Abel Queramín. La derrota fue muy grande; así los amonitas quedaron sometidos a los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그는 아로엘에서 민닛까지 20개의 성과 멀리 아벨 – 그라밈까지 암몬 사람들을 쳐서 무참하게 죽였다. 그래서 암몬 사람들은 결국 이스라엘 사람들에게 항복하고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авел-Керамима. Так Израиль покорил аммонитян.
  • Восточный перевод - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авель-Керамима. Так Исраил покорил аммонитян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авель-Керамима. Так Исраил покорил аммонитян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авель-Керамима. Так Исроил покорил аммонитян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur infligea de lourdes pertes dans vingt bourgs situés entre Aroër et Minnith et jusqu’à la région d’Abel-Qeramim. Ce fut une très grande défaite pour les Ammonites qui furent ainsi affaiblis par les Israélites.
  • リビングバイブル - そして、アロエルからミニテにかけての二十の町と、アベル・ケラミムに至るまで徹底的にアモン人を打ちました。こうして、ついにアモン人はイスラエルに屈服したのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele conquistou vinte cidades, desde Aroer até as vizinhanças de Minite, chegando a Abel-Queramim. Assim os amonitas foram subjugados pelos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Jeftah schlug die feindlichen Truppen in Aroër und in zwanzig weiteren Städten bis nach Minnit und Abel-Keramim. So fügten die Israeliten den Ammonitern eine vernichtende Niederlage zu und unterwarfen sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông tàn phá hai mươi thành từ A-rô-e đến Mi-nít và cho đến tận A-bên Kê-a-mim. Vậy, Ít-ra-ên đánh bại quân Am-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบุกทำลายล้างยี่สิบเมือง ตั้งแต่อาโรเออร์จนจดเขตเมืองมินนิท ไปจนถึงเอเบลเครามิม เป็นอันว่าชาวอัมโมนพ่ายแพ้อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ก็​ได้​ฆ่า​ฟัน​ชาว​อัมโมน​จน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง ตั้ง​แต่​อาโรเออร์​ไป​จน​ถึง​ละแวก​ใกล้​เคียง​ของ​มินนิท 20 เมือง และ​ไป​ไกล​จน​ถึง​อาเบลครามิม ดังนั้น​ชาว​อัมโมน​จึง​อยู่​ใต้​บังคับ​ชาว​อิสราเอล
交叉引用
  • Deuteronomy 2:36 - Not a single town was too strong for us. That includes all the towns from Aroer on the rim of the Arnon River valley all the way to Gilead. It also includes the town in the valley. The Lord our God gave us all of them.
  • Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jephthah destroyed 20 towns between Aroer and the area of Minnith. He destroyed them all the way to Abel Keramim. So Israel brought Ammon under their control.
  • 新标点和合本 - 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就彻底击败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒‧基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就彻底击败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒‧基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
  • 当代译本 - 他大败敌军,摧毁了从亚罗珥到米匿、远至亚备勒·基拉明的二十座城。这样,以色列人征服了亚扪人。
  • 圣经新译本 - 于是他从亚罗珥开始击杀他们,去到米匿,直到亚备勒.基拉明,共二十座城,是一场大击杀;这样,亚扪人就在以色列人面前被制伏了。
  • 中文标准译本 - 他击杀他们,从亚罗珥到米尼特隘口二十座城,直到亚贝勒-基拉明,那是一场极大的杀戮。这样,亚扪人在以色列子民面前被制伏了。
  • 现代标点和合本 - 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就被以色列人制伏了。
  • 和合本(拼音版) - 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样,亚扪人就被以色列人制伏了。
  • New International Version - He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
  • English Standard Version - And he struck them from Aroer to the neighborhood of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim, with a great blow. So the Ammonites were subdued before the people of Israel.
  • New Living Translation - He crushed the Ammonites, devastating about twenty towns from Aroer to an area near Minnith and as far away as Abel-keramim. In this way Israel defeated the Ammonites.
  • Christian Standard Bible - He defeated twenty of their cities with a great slaughter from Aroer all the way to the entrance of Minnith and to Abel-keramim. So the Ammonites were subdued before the Israelites.
  • New American Standard Bible - He inflicted a very great defeat on them from Aroer to the entrance of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim. So the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.
  • New King James Version - And he defeated them from Aroer as far as Minnith—twenty cities—and to Abel Keramim, with a very great slaughter. Thus the people of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • Amplified Bible - And from Aroer to the entrance of Minnith he struck them, twenty cities, and as far as Abel-keramim (brook by the vineyard), with a very great defeat. So the Ammonites were subdued and humbled before the Israelites.
  • American Standard Version - And he smote them from Aroer until thou come to Minnith, even twenty cities, and unto Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • King James Version - And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • New English Translation - He defeated them from Aroer all the way to Minnith – twenty cities in all, even as far as Abel Keramim! He wiped them out! The Israelites humiliated the Ammonites.
  • World English Bible - He struck them from Aroer until you come to Minnith, even twenty cities, and to Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣亞捫人就被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就徹底擊敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣,亞捫人就在以色列人面前被制伏了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就徹底擊敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒‧基拉明,攻取了二十座城。這樣,亞捫人就在以色列人面前被制伏了。
  • 當代譯本 - 他大敗敵軍,摧毀了從亞羅珥到米匿、遠至亞備勒·基拉明的二十座城。這樣,以色列人征服了亞捫人。
  • 聖經新譯本 - 於是他從亞羅珥開始擊殺他們,去到米匿,直到亞備勒.基拉明,共二十座城,是一場大擊殺;這樣,亞捫人就在以色列人面前被制伏了。
  • 呂振中譯本 - 他擊敗了他們,從 亞羅珥 直到 米匿 , 共 二十座城,又到 亞備勒基拉明 :大行擊殺:這樣, 亞捫 人就在 以色列 人面前被制伏了。
  • 中文標準譯本 - 他擊殺他們,從亞羅珥到米尼特隘口二十座城,直到亞貝勒-基拉明,那是一場極大的殺戮。這樣,亞捫人在以色列子民面前被制伏了。
  • 現代標點和合本 - 他就大大殺敗他們,從亞羅珥到米匿,直到亞備勒基拉明,攻取了二十座城。這樣,亞捫人就被以色列人制伏了。
  • 文理和合譯本 - 遂擊之、自亞羅珥至米匿、及亞備勒基拉明、取邑二十、大行殺戮、於是亞捫族服於以色列人、○
  • 文理委辦譯本 - 自亞囉耳至米匿、及葡萄平原、共擊二十邑、大戮其眾、於是亞捫族咸服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶弗他 大敗 亞捫 人、擊之自 亞羅珥 至 米匿 、以及葡萄平原、 葡萄平原或作亞備勒基拉明 攻取二十邑、從此 亞捫 人服於 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Derrotó veinte ciudades, desde Aroer hasta las inmediaciones de Minit, y hasta Abel Queramín. La derrota fue muy grande; así los amonitas quedaron sometidos a los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 그는 아로엘에서 민닛까지 20개의 성과 멀리 아벨 – 그라밈까지 암몬 사람들을 쳐서 무참하게 죽였다. 그래서 암몬 사람들은 결국 이스라엘 사람들에게 항복하고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авел-Керамима. Так Израиль покорил аммонитян.
  • Восточный перевод - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авель-Керамима. Так Исраил покорил аммонитян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авель-Керамима. Так Исраил покорил аммонитян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он опустошил двадцать городов от Ароера до предместий Миннита и до самого Авель-Керамима. Так Исроил покорил аммонитян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur infligea de lourdes pertes dans vingt bourgs situés entre Aroër et Minnith et jusqu’à la région d’Abel-Qeramim. Ce fut une très grande défaite pour les Ammonites qui furent ainsi affaiblis par les Israélites.
  • リビングバイブル - そして、アロエルからミニテにかけての二十の町と、アベル・ケラミムに至るまで徹底的にアモン人を打ちました。こうして、ついにアモン人はイスラエルに屈服したのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele conquistou vinte cidades, desde Aroer até as vizinhanças de Minite, chegando a Abel-Queramim. Assim os amonitas foram subjugados pelos israelitas.
  • Hoffnung für alle - Jeftah schlug die feindlichen Truppen in Aroër und in zwanzig weiteren Städten bis nach Minnit und Abel-Keramim. So fügten die Israeliten den Ammonitern eine vernichtende Niederlage zu und unterwarfen sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông tàn phá hai mươi thành từ A-rô-e đến Mi-nít và cho đến tận A-bên Kê-a-mim. Vậy, Ít-ra-ên đánh bại quân Am-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบุกทำลายล้างยี่สิบเมือง ตั้งแต่อาโรเออร์จนจดเขตเมืองมินนิท ไปจนถึงเอเบลเครามิม เป็นอันว่าชาวอัมโมนพ่ายแพ้อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ก็​ได้​ฆ่า​ฟัน​ชาว​อัมโมน​จน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง ตั้ง​แต่​อาโรเออร์​ไป​จน​ถึง​ละแวก​ใกล้​เคียง​ของ​มินนิท 20 เมือง และ​ไป​ไกล​จน​ถึง​อาเบลครามิม ดังนั้น​ชาว​อัมโมน​จึง​อยู่​ใต้​บังคับ​ชาว​อิสราเอล
  • Deuteronomy 2:36 - Not a single town was too strong for us. That includes all the towns from Aroer on the rim of the Arnon River valley all the way to Gilead. It also includes the town in the valley. The Lord our God gave us all of them.
  • Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
圣经
资源
计划
奉献