Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:19 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • 新标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 当代译本 - 以色列人派遣使者去见希实本的亚摩利王西宏,对他说,‘求让我们经过你的领土前往我们自己的土地。’
  • 圣经新译本 - 以色列人又派遣使者去见亚摩利人的王西宏,就是希实本王,对他说:求你让我们经过你的领土,到我们自己的地方去。
  • 中文标准译本 - “以色列又派遣使者去见亚摩利王,就是希实本王西宏,以色列对他说:‘请让我们从你境内经过,到我们的地方去。’
  • 现代标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:“求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • New International Version - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’
  • New International Reader's Version - “Then Israel sent messengers to Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. They said to him, ‘Let us pass through your country to our own land.’
  • English Standard Version - Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to our country,’
  • New Living Translation - “Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, who ruled from Heshbon, asking for permission to cross through his land to get to their destination.
  • Christian Standard Bible - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, ‘Please let us travel through your land to our country,’
  • New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land into our place.”
  • Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.
  • King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
  • New English Translation - Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.”
  • World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to my place.’
  • 新標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 當代譯本 - 以色列人派遣使者去見希實本的亞摩利王西宏,對他說,『求讓我們經過你的領土前往我們自己的土地。』
  • 聖經新譯本 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 打發使者去見 亞摩利 人的王 西宏 、 希實本 王,對他說:『請容我 們 從你的地經過,到我 們 自己的地方去。』
  • 中文標準譯本 - 「以色列又派遣使者去見亞摩利王,就是希實本王西宏,以色列對他說:『請讓我們從你境內經過,到我們的地方去。』
  • 現代標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:「求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人遣使見都希實本之亞摩利王西宏、告之曰、請容我過爾境、以適我土、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遣使告都希實本之亞摩哩王西宏、曰、盍容我過爾境、以歸我土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 遣使往見都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 、告之曰、求爾容我過爾境、以至我地、
  • Nueva Versión Internacional - »”Entonces Israel mandó mensajeros a Sijón, rey de los amorreos, que gobernaba en Hesbón, y le dijo: ‘Permítenos pasar por tu país hasta nuestro territorio’.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 헤스본에서 통치하던 아모리 왕 시혼에게도 사람을 보내 그 땅을 통과할 수 있게 해 달라고 간청하였으나
  • Новый Русский Перевод - Израиль отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Israël a envoyé des messagers à Sihôn, roi des Amoréens à Heshbôn, en lui faisant dire : « Permets-nous, s’il te plaît, de traverser ton pays pour arriver au lieu où nous allons. »
  • リビングバイブル - それからイスラエルは、ヘシュボンに住むエモリ人の王シホンに使者を送り、目的地に行くため領地内を通らせてほしいと頼んだ。
  • Nova Versão Internacional - “Depois Israel enviou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, em Hesbom, e lhe pediu: ‘Deixa-nos atravessar a tua terra para irmos ao lugar que nos pertence!’
  • Hoffnung für alle - Von dort schickten sie Boten zum amoritischen König Sihon nach Heschbon und baten ihn: ›Lass uns durch dein Gebiet in unser Land ziehen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Ít-ra-ên sai sứ đến Hết-bôn xin Si-hôn, vua A-mô-rít, cho họ đi băng qua đất vua này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วอิสราเอลก็ส่งผู้สื่อสารไปพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ผู้ครอบครองอยู่ที่เฮชโบน และกล่าวกับเขาว่า ‘ขอให้เราผ่านแดนของท่านไปยังดินแดนของเรา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​อิสราเอล​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘โปรด​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​ดินแดน​ของ​ท่าน​เพื่อ​ไป​ยัง​ประเทศ​ของ​เรา​เถิด’
交叉引用
  • Deuteronomy 3:1 - “Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, came out with all his people to meet us in battle at Edrei.
  • Deuteronomy 3:2 - But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him and all his people and his land over to you; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.’
  • Deuteronomy 3:3 - So the Lord our God also handed over to us Og, king of Bashan, with all his people, and we struck them until no survivor was left.
  • Deuteronomy 3:4 - We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:5 - All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many unwalled towns.
  • Deuteronomy 3:6 - We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • Deuteronomy 3:7 - But all the animals and the spoils of the cities we took as our plunder.
  • Deuteronomy 3:8 - “So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 3:9 - (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):
  • Deuteronomy 3:10 - all the cities of the plateau, all Gilead, and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:11 - (For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bed was a bed of iron; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits, and its width four cubits by the usual cubit.)
  • Deuteronomy 3:12 - “So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the Valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.
  • Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob. (As to all Bashan, it is called the land of Rephaim.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, that is, Bashan, and named it after his own name: Havvoth-jair, as it is to this day.)
  • Deuteronomy 3:15 - To Machir I gave Gilead.
  • Deuteronomy 3:16 - To the Reubenites and the Gadites I gave from Gilead even as far as the Valley of Arnon, the middle of the valley as a border, and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;
  • Deuteronomy 3:17 - the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
  • Joshua 13:8 - With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;
  • Joshua 13:9 - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • Joshua 13:10 - and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;
  • Joshua 13:11 - and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;
  • Joshua 13:12 - all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and drove them out.
  • Deuteronomy 2:26 - “So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
  • Deuteronomy 2:27 - ‘Let me pass through your land; I will travel only on the road. I will not turn aside to the right or to the left.
  • Deuteronomy 2:28 - You will sell me food for money so that I may eat, and give me water for money so that I may drink, only let me pass through on foot,
  • Deuteronomy 2:29 - just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.’
  • Deuteronomy 2:30 - But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to hand him over to you, as he is today.
  • Deuteronomy 2:31 - And the Lord said to me, ‘See, I have begun to turn Sihon and his land over to you. Begin taking possession, so that you may possess his land.’
  • Deuteronomy 2:32 - “Then Sihon came out with all his people to meet us in battle at Jahaz.
  • Deuteronomy 2:33 - And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • Deuteronomy 2:34 - So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and children of every city. We left no survivor.
  • Deuteronomy 2:35 - We took only the animals as our plunder, and the spoils of the cities which we had captured.
  • Deuteronomy 2:36 - From Aroer which is on the edge of the Valley of Arnon and from the city which is in the valley, even to Gilead, there was no city that was too high for us; the Lord our God turned it all over to us.
  • Numbers 21:21 - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  • Numbers 21:22 - “Let me pass through your land. We will not turn off into field or vineyard; we will not drink water from wells. We will go by the king’s road until we have passed through your border.”
  • Numbers 21:23 - But Sihon would not permit Israel to pass through his border. Instead, Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.
  • Numbers 21:24 - Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was Jazer.
  • Numbers 21:25 - Israel took all these cities, and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all her villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - For that reason those who use proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.
  • Numbers 21:28 - For a fire spread from Heshbon, A flame from the town of Sihon; It devoured Ar of Moab, The dominant heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
  • Numbers 21:30 - But we have shot them down with arrows, Heshbon is destroyed as far as Dibon, Then we have laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - So Israel lived in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - Now Moses sent men to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out against them with all his people, for battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - But the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have handed him over to you, and all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they killed him and his sons and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • 新标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 当代译本 - 以色列人派遣使者去见希实本的亚摩利王西宏,对他说,‘求让我们经过你的领土前往我们自己的土地。’
  • 圣经新译本 - 以色列人又派遣使者去见亚摩利人的王西宏,就是希实本王,对他说:求你让我们经过你的领土,到我们自己的地方去。
  • 中文标准译本 - “以色列又派遣使者去见亚摩利王,就是希实本王西宏,以色列对他说:‘请让我们从你境内经过,到我们的地方去。’
  • 现代标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:“求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • New International Version - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’
  • New International Reader's Version - “Then Israel sent messengers to Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. They said to him, ‘Let us pass through your country to our own land.’
  • English Standard Version - Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to our country,’
  • New Living Translation - “Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, who ruled from Heshbon, asking for permission to cross through his land to get to their destination.
  • Christian Standard Bible - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, ‘Please let us travel through your land to our country,’
  • New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land into our place.”
  • Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.
  • King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
  • New English Translation - Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.”
  • World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to my place.’
  • 新標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 當代譯本 - 以色列人派遣使者去見希實本的亞摩利王西宏,對他說,『求讓我們經過你的領土前往我們自己的土地。』
  • 聖經新譯本 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 打發使者去見 亞摩利 人的王 西宏 、 希實本 王,對他說:『請容我 們 從你的地經過,到我 們 自己的地方去。』
  • 中文標準譯本 - 「以色列又派遣使者去見亞摩利王,就是希實本王西宏,以色列對他說:『請讓我們從你境內經過,到我們的地方去。』
  • 現代標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:「求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人遣使見都希實本之亞摩利王西宏、告之曰、請容我過爾境、以適我土、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遣使告都希實本之亞摩哩王西宏、曰、盍容我過爾境、以歸我土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 遣使往見都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 、告之曰、求爾容我過爾境、以至我地、
  • Nueva Versión Internacional - »”Entonces Israel mandó mensajeros a Sijón, rey de los amorreos, que gobernaba en Hesbón, y le dijo: ‘Permítenos pasar por tu país hasta nuestro territorio’.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 헤스본에서 통치하던 아모리 왕 시혼에게도 사람을 보내 그 땅을 통과할 수 있게 해 달라고 간청하였으나
  • Новый Русский Перевод - Израиль отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Israël a envoyé des messagers à Sihôn, roi des Amoréens à Heshbôn, en lui faisant dire : « Permets-nous, s’il te plaît, de traverser ton pays pour arriver au lieu où nous allons. »
  • リビングバイブル - それからイスラエルは、ヘシュボンに住むエモリ人の王シホンに使者を送り、目的地に行くため領地内を通らせてほしいと頼んだ。
  • Nova Versão Internacional - “Depois Israel enviou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, em Hesbom, e lhe pediu: ‘Deixa-nos atravessar a tua terra para irmos ao lugar que nos pertence!’
  • Hoffnung für alle - Von dort schickten sie Boten zum amoritischen König Sihon nach Heschbon und baten ihn: ›Lass uns durch dein Gebiet in unser Land ziehen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Ít-ra-ên sai sứ đến Hết-bôn xin Si-hôn, vua A-mô-rít, cho họ đi băng qua đất vua này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วอิสราเอลก็ส่งผู้สื่อสารไปพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ผู้ครอบครองอยู่ที่เฮชโบน และกล่าวกับเขาว่า ‘ขอให้เราผ่านแดนของท่านไปยังดินแดนของเรา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​อิสราเอล​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘โปรด​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​ดินแดน​ของ​ท่าน​เพื่อ​ไป​ยัง​ประเทศ​ของ​เรา​เถิด’
  • Deuteronomy 3:1 - “Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, came out with all his people to meet us in battle at Edrei.
  • Deuteronomy 3:2 - But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him and all his people and his land over to you; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.’
  • Deuteronomy 3:3 - So the Lord our God also handed over to us Og, king of Bashan, with all his people, and we struck them until no survivor was left.
  • Deuteronomy 3:4 - We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:5 - All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many unwalled towns.
  • Deuteronomy 3:6 - We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • Deuteronomy 3:7 - But all the animals and the spoils of the cities we took as our plunder.
  • Deuteronomy 3:8 - “So at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 3:9 - (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):
  • Deuteronomy 3:10 - all the cities of the plateau, all Gilead, and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:11 - (For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bed was a bed of iron; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits, and its width four cubits by the usual cubit.)
  • Deuteronomy 3:12 - “So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the Valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.
  • Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob. (As to all Bashan, it is called the land of Rephaim.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, that is, Bashan, and named it after his own name: Havvoth-jair, as it is to this day.)
  • Deuteronomy 3:15 - To Machir I gave Gilead.
  • Deuteronomy 3:16 - To the Reubenites and the Gadites I gave from Gilead even as far as the Valley of Arnon, the middle of the valley as a border, and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;
  • Deuteronomy 3:17 - the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
  • Joshua 13:8 - With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;
  • Joshua 13:9 - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • Joshua 13:10 - and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;
  • Joshua 13:11 - and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;
  • Joshua 13:12 - all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and drove them out.
  • Deuteronomy 2:26 - “So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
  • Deuteronomy 2:27 - ‘Let me pass through your land; I will travel only on the road. I will not turn aside to the right or to the left.
  • Deuteronomy 2:28 - You will sell me food for money so that I may eat, and give me water for money so that I may drink, only let me pass through on foot,
  • Deuteronomy 2:29 - just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.’
  • Deuteronomy 2:30 - But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to hand him over to you, as he is today.
  • Deuteronomy 2:31 - And the Lord said to me, ‘See, I have begun to turn Sihon and his land over to you. Begin taking possession, so that you may possess his land.’
  • Deuteronomy 2:32 - “Then Sihon came out with all his people to meet us in battle at Jahaz.
  • Deuteronomy 2:33 - And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • Deuteronomy 2:34 - So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and children of every city. We left no survivor.
  • Deuteronomy 2:35 - We took only the animals as our plunder, and the spoils of the cities which we had captured.
  • Deuteronomy 2:36 - From Aroer which is on the edge of the Valley of Arnon and from the city which is in the valley, even to Gilead, there was no city that was too high for us; the Lord our God turned it all over to us.
  • Numbers 21:21 - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  • Numbers 21:22 - “Let me pass through your land. We will not turn off into field or vineyard; we will not drink water from wells. We will go by the king’s road until we have passed through your border.”
  • Numbers 21:23 - But Sihon would not permit Israel to pass through his border. Instead, Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.
  • Numbers 21:24 - Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was Jazer.
  • Numbers 21:25 - Israel took all these cities, and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all her villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - For that reason those who use proverbs say, “Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.
  • Numbers 21:28 - For a fire spread from Heshbon, A flame from the town of Sihon; It devoured Ar of Moab, The dominant heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
  • Numbers 21:30 - But we have shot them down with arrows, Heshbon is destroyed as far as Dibon, Then we have laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - So Israel lived in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - Now Moses sent men to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out against them with all his people, for battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - But the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have handed him over to you, and all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they killed him and his sons and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.
圣经
资源
计划
奉献