Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ยูดาห์​จะ​ขึ้น​ไป ดู​เถิด เรา​ได้​มอบ​แผ่นดิน​นั้น​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา​แล้ว”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“犹大要先上去。看哪,我已将那地交在他手中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“犹大要先上去。看哪,我已将那地交在他手中。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“犹大支派先去,我已把那片土地交在他们手中了。”
  • 圣经新译本 - 耶和华回答:“犹大要先上去,看哪,我已经把那地交在他手中。”
  • 中文标准译本 - 耶和华说:“犹大先上去。看哪,我已经把那地交在他手中了。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”
  • New International Version - The Lord answered, “Judah shall go up; I have given the land into their hands.”
  • New International Reader's Version - The Lord answered, “The tribe of Judah will go up. I have handed the land over to them.”
  • English Standard Version - The Lord said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
  • New Living Translation - The Lord answered, “Judah, for I have given them victory over the land.”
  • The Message - And God said, “Judah will go. I’ve given the land to him.”
  • Christian Standard Bible - The Lord answered, “Judah is to go. I have handed the land over to him.”
  • New American Standard Bible - The Lord said, “Judah shall go up; behold, I have handed the land over to him.”
  • New King James Version - And the Lord said, “Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand.”
  • Amplified Bible - And the Lord said, “Judah shall go up [first]; behold, I have given the land into his hand.”
  • American Standard Version - And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • King James Version - And the Lord said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • New English Translation - The Lord said, “The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them.”
  • World English Bible - Yahweh said, “Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「猶大要先上去。看哪,我已將那地交在他手中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「猶大要先上去。看哪,我已將那地交在他手中。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「猶大支派先去,我已把那片土地交在他們手中了。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答:“猶大要先上去,看哪,我已經把那地交在他手中。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『 猶大 要上去;看吧,我已把那地交在他手中了。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華說:「猶大先上去。看哪,我已經把那地交在他手中了。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、猶大人可往、我以斯土付於其手、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰猶大族可往、我以是地付於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 猶大 人 當往、我以斯地付於其手、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor respondió: —Judá será el primero en subir, puesto que ya le he entregado el país en sus manos.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 “유다 지파가 먼저 가거라. 내가 그 땅을 그들의 손에 넘겨 주겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь ответил: – Первым пусть идет Иуда; Я отдаю землю в его руки.
  • Восточный перевод - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel répondit : C’est Juda qui ira la première : je livre le pays en son pouvoir.
  • リビングバイブル - すると、「ユダ族が行きなさい。彼らに輝かしい勝利を約束しよう」と主は言いました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor respondeu: “Judá será o primeiro; eu entreguei a terra em suas mãos”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr antwortete: »Der Stamm Juda soll beginnen! Ihr werdet sehen: Ich gebe das Land in seine Gewalt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Giu-đa, Ta đã giao đất Ca-na-an vào tay họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ให้ยูดาห์ไปก่อน เราได้มอบดินแดนนั้นไว้ในมือของพวกเขาแล้ว”
交叉引用
  • วิวรณ์ 5:5 - ครั้น​แล้ว หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​ใหญ่​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “อย่า​ร้องไห้​เลย ดูสิ สิงโต​ที่​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์ คือ​ราก​แห่ง​ดาวิด​ได้​มี​ชัยชนะ​แล้ว พระ​องค์​สามารถ​คลี่​หนังสือ​ม้วน​ออก​และ​แกะ​ตรา​ประทับ​ทั้ง​เจ็ด​ได้”
  • กันดารวิถี 2:3 - กอง​ทัพ​ของ​ค่าย​ยูดาห์​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ตาม​ธง​ของ​พวก​เขา​ที่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ซึ่ง​เป็น​ทิศ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ผู้​นำ​ของ​ชาว​ยูดาห์​คือ​นาโชน​บุตร​อัมมีนาดับ
  • วิวรณ์ 19:11 - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​สวรรค์​เปิด​ออก ดู​เถิด มี​ม้า​ขาว​ตัว​หนึ่ง ผู้​ที่​ขี่​ม้า​ตัว​นั้น​ชื่อ “องค์​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา” และ “องค์​ผู้​สัตย์จริง” พระ​องค์​กล่าวโทษ​และ​ทำ​ศึก​สงคราม​ด้วย​ความ​เที่ยงธรรม
  • วิวรณ์ 19:12 - พระ​องค์​มี​ดวงตา​ประดุจ​เปลว​ไฟ บน​ศีรษะ​มี​มงกุฎ​หลาย​องค์ มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​นอก​จาก​ผู้​นั้น​เอง
  • วิวรณ์ 19:13 - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
  • วิวรณ์ 19:14 - เหล่า​กองทัพ​แห่ง​สวรรค์​ที่​กำลัง​ขี่​ม้า​ขาว ก็​ติดตาม​พระ​องค์​ไป สวม​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สีขาว​และ​บริสุทธิ์
  • วิวรณ์ 19:15 - ดาบ​คม​ที่​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์​ฟาดฟัน​ประเทศ​ทั้ง​ปวง “พระ​องค์​จะ​ปกครอง​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก” และ​จะ​ย่ำ​เครื่อง​คั้น​น้ำ​องุ่น​ของ​ความ​โกรธกริ้ว​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​จอม​โยธา
  • วิวรณ์ 19:16 - พระ​องค์​มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ที่​เสื้อ​ตัว​นอก​กับ​ที่​ต้น​ขา​ของ​พระ​องค์​ว่า “กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​เจ้า​ทั้ง​ปวง”
  • ฮีบรู 7:14 - เป็น​ที่​ทราบ​ดี​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์ และ​โมเสส​ไม่​เคย​พูด​ถึง​เรื่อง​ปุโรหิต​ว่า​จะ​มา​จาก​เผ่า​นั้น
  • กันดารวิถี 7:12 - ผู้​ที่​นำ​ของ​ถวาย​ใน​วัน​แรก​คือ​นาโชน​บุตร​อัมมีนาดับ​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • ปฐมกาล 49:8 - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
  • ปฐมกาล 49:9 - ยูดาห์​เป็น​ดั่ง​สิงโต​หนุ่ม ลูก​เอ๋ย เมื่อ​เจ้า​ได้​เหยื่อ​แล้ว เจ้า​ก็​กลับ​ขึ้น​ไป เขา​หมอบ​และ​นอน​ลง​เยี่ยง​สิงโต ดั่ง​สิงโต​ตัว​เมีย ใคร​เล่า​จะ​กล้า​แหย่​ให้​ผงาด​ขึ้น
  • ปฐมกาล 49:10 - คทา​จะ​ไม่​หลุด​ไป​จาก​ยูดาห์ และ​ไม้​อาชญา​สิทธิ์​จะ​ไม่​ขยับ​พ้น​ระหว่าง​สอง​เท้า​ของ​เขา​อย่างไร ชิโลห์​ก็​จะ​มา​อย่าง​นั้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา
  • สดุดี 78:68 - แต่​พระ​องค์​เลือก​เผ่า​ยูดาห์ ภูเขา​ศิโยน​ซึ่ง​พระ​องค์​รัก
  • สดุดี 78:69 - พระ​องค์​สร้าง​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​อย่าง​สูง​ระดับ​ฟ้า​สวรรค์ อย่าง​แผ่นดิน​โลก​ที่​พระ​องค์​ตั้ง​ไว้​ให้​ยืนยง​ตลอด​กาล
  • สดุดี 78:70 - พระ​องค์​เลือก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​พา​ท่าน​ออก​ไป​จาก​คอก​แกะ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ยูดาห์​จะ​ขึ้น​ไป ดู​เถิด เรา​ได้​มอบ​แผ่นดิน​นั้น​ไว้​ใน​มือ​ของ​เขา​แล้ว”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“犹大要先上去。看哪,我已将那地交在他手中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“犹大要先上去。看哪,我已将那地交在他手中。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“犹大支派先去,我已把那片土地交在他们手中了。”
  • 圣经新译本 - 耶和华回答:“犹大要先上去,看哪,我已经把那地交在他手中。”
  • 中文标准译本 - 耶和华说:“犹大先上去。看哪,我已经把那地交在他手中了。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”
  • New International Version - The Lord answered, “Judah shall go up; I have given the land into their hands.”
  • New International Reader's Version - The Lord answered, “The tribe of Judah will go up. I have handed the land over to them.”
  • English Standard Version - The Lord said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”
  • New Living Translation - The Lord answered, “Judah, for I have given them victory over the land.”
  • The Message - And God said, “Judah will go. I’ve given the land to him.”
  • Christian Standard Bible - The Lord answered, “Judah is to go. I have handed the land over to him.”
  • New American Standard Bible - The Lord said, “Judah shall go up; behold, I have handed the land over to him.”
  • New King James Version - And the Lord said, “Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand.”
  • Amplified Bible - And the Lord said, “Judah shall go up [first]; behold, I have given the land into his hand.”
  • American Standard Version - And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • King James Version - And the Lord said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
  • New English Translation - The Lord said, “The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them.”
  • World English Bible - Yahweh said, “Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「猶大要先上去。看哪,我已將那地交在他手中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「猶大要先上去。看哪,我已將那地交在他手中。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「猶大支派先去,我已把那片土地交在他們手中了。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答:“猶大要先上去,看哪,我已經把那地交在他手中。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『 猶大 要上去;看吧,我已把那地交在他手中了。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華說:「猶大先上去。看哪,我已經把那地交在他手中了。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、猶大人可往、我以斯土付於其手、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰猶大族可往、我以是地付於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 猶大 人 當往、我以斯地付於其手、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor respondió: —Judá será el primero en subir, puesto que ya le he entregado el país en sus manos.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 “유다 지파가 먼저 가거라. 내가 그 땅을 그들의 손에 넘겨 주겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь ответил: – Первым пусть идет Иуда; Я отдаю землю в его руки.
  • Восточный перевод - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный ответил: – Первым пусть идёт Иуда. Я отдаю землю в его руки.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel répondit : C’est Juda qui ira la première : je livre le pays en son pouvoir.
  • リビングバイブル - すると、「ユダ族が行きなさい。彼らに輝かしい勝利を約束しよう」と主は言いました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor respondeu: “Judá será o primeiro; eu entreguei a terra em suas mãos”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr antwortete: »Der Stamm Juda soll beginnen! Ihr werdet sehen: Ich gebe das Land in seine Gewalt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Giu-đa, Ta đã giao đất Ca-na-an vào tay họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ให้ยูดาห์ไปก่อน เราได้มอบดินแดนนั้นไว้ในมือของพวกเขาแล้ว”
  • วิวรณ์ 5:5 - ครั้น​แล้ว หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​ใหญ่​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “อย่า​ร้องไห้​เลย ดูสิ สิงโต​ที่​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์ คือ​ราก​แห่ง​ดาวิด​ได้​มี​ชัยชนะ​แล้ว พระ​องค์​สามารถ​คลี่​หนังสือ​ม้วน​ออก​และ​แกะ​ตรา​ประทับ​ทั้ง​เจ็ด​ได้”
  • กันดารวิถี 2:3 - กอง​ทัพ​ของ​ค่าย​ยูดาห์​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ตาม​ธง​ของ​พวก​เขา​ที่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ซึ่ง​เป็น​ทิศ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ผู้​นำ​ของ​ชาว​ยูดาห์​คือ​นาโชน​บุตร​อัมมีนาดับ
  • วิวรณ์ 19:11 - ครั้น​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​สวรรค์​เปิด​ออก ดู​เถิด มี​ม้า​ขาว​ตัว​หนึ่ง ผู้​ที่​ขี่​ม้า​ตัว​นั้น​ชื่อ “องค์​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา” และ “องค์​ผู้​สัตย์จริง” พระ​องค์​กล่าวโทษ​และ​ทำ​ศึก​สงคราม​ด้วย​ความ​เที่ยงธรรม
  • วิวรณ์ 19:12 - พระ​องค์​มี​ดวงตา​ประดุจ​เปลว​ไฟ บน​ศีรษะ​มี​มงกุฎ​หลาย​องค์ มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​นอก​จาก​ผู้​นั้น​เอง
  • วิวรณ์ 19:13 - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
  • วิวรณ์ 19:14 - เหล่า​กองทัพ​แห่ง​สวรรค์​ที่​กำลัง​ขี่​ม้า​ขาว ก็​ติดตาม​พระ​องค์​ไป สวม​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​สีขาว​และ​บริสุทธิ์
  • วิวรณ์ 19:15 - ดาบ​คม​ที่​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์​ฟาดฟัน​ประเทศ​ทั้ง​ปวง “พระ​องค์​จะ​ปกครอง​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก” และ​จะ​ย่ำ​เครื่อง​คั้น​น้ำ​องุ่น​ของ​ความ​โกรธกริ้ว​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​จอม​โยธา
  • วิวรณ์ 19:16 - พระ​องค์​มี​ชื่อ​เขียน​ไว้​ที่​เสื้อ​ตัว​นอก​กับ​ที่​ต้น​ขา​ของ​พระ​องค์​ว่า “กษัตริย์​เหนือ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​เจ้า​ทั้ง​ปวง”
  • ฮีบรู 7:14 - เป็น​ที่​ทราบ​ดี​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์ และ​โมเสส​ไม่​เคย​พูด​ถึง​เรื่อง​ปุโรหิต​ว่า​จะ​มา​จาก​เผ่า​นั้น
  • กันดารวิถี 7:12 - ผู้​ที่​นำ​ของ​ถวาย​ใน​วัน​แรก​คือ​นาโชน​บุตร​อัมมีนาดับ​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • ปฐมกาล 49:8 - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
  • ปฐมกาล 49:9 - ยูดาห์​เป็น​ดั่ง​สิงโต​หนุ่ม ลูก​เอ๋ย เมื่อ​เจ้า​ได้​เหยื่อ​แล้ว เจ้า​ก็​กลับ​ขึ้น​ไป เขา​หมอบ​และ​นอน​ลง​เยี่ยง​สิงโต ดั่ง​สิงโต​ตัว​เมีย ใคร​เล่า​จะ​กล้า​แหย่​ให้​ผงาด​ขึ้น
  • ปฐมกาล 49:10 - คทา​จะ​ไม่​หลุด​ไป​จาก​ยูดาห์ และ​ไม้​อาชญา​สิทธิ์​จะ​ไม่​ขยับ​พ้น​ระหว่าง​สอง​เท้า​ของ​เขา​อย่างไร ชิโลห์​ก็​จะ​มา​อย่าง​นั้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา
  • สดุดี 78:68 - แต่​พระ​องค์​เลือก​เผ่า​ยูดาห์ ภูเขา​ศิโยน​ซึ่ง​พระ​องค์​รัก
  • สดุดี 78:69 - พระ​องค์​สร้าง​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​อย่าง​สูง​ระดับ​ฟ้า​สวรรค์ อย่าง​แผ่นดิน​โลก​ที่​พระ​องค์​ตั้ง​ไว้​ให้​ยืนยง​ตลอด​กาล
  • สดุดี 78:70 - พระ​องค์​เลือก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​พา​ท่าน​ออก​ไป​จาก​คอก​แกะ
圣经
资源
计划
奉献