Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 猶大又去攻打住在希伯崙的迦南人,擊殺了示篩、亞希幔和塔爾邁;希伯崙從前名叫基列-阿爾巴。
  • 新标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 当代译本 - 又进攻住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买。希伯仑从前叫基列·亚巴。
  • 圣经新译本 - 犹大人又去攻击住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买;希伯仑从前名叫基列.亚巴。
  • 中文标准译本 - 犹大又去攻打住在希伯仑的迦南人,击杀了示筛、亚希幔和塔尔迈;希伯仑从前名叫基列-阿尔巴。
  • 现代标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买,希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • New International Version - They advanced against the Canaanites living in Hebron (formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • New International Reader's Version - Then the men of Judah marched out against the Canaanites living in Hebron. Hebron used to be called Kiriath Arba. The men of Judah won the battle over Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • English Standard Version - And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • New Living Translation - Judah marched against the Canaanites in Hebron (formerly called Kiriath-arba), defeating the forces of Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Christian Standard Bible - Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron (Hebron was formerly named Kiriath-arba ). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New American Standard Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron was previously Kiriath-arba); and they struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New King James Version - Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Amplified Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • American Standard Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • King James Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath–arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • New English Translation - The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • World English Bible - Judah went against the Canaanites who lived in Hebron. (The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 新標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 當代譯本 - 又進攻住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買。希伯崙從前叫基列·亞巴。
  • 聖經新譯本 - 猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人 去攻擊住 希伯崙 的 迦南 人,擊殺了 示篩 、 亞希幔 、 撻買 ; 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 。
  • 現代標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買,希伯崙從前名叫基列亞巴。
  • 文理和合譯本 - 又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • 文理委辦譯本 - 攻居希伯崙之迦南人、殺示篩、亞希幔、達買、昔希伯崙名基列亞巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又往攻居 希伯崙 之 迦南 人、殺 示篩 、 亞希幔 、 他買 、 希伯崙 昔名 基列亞巴 、
  • Nueva Versión Internacional - Avanzaron contra los cananeos que vivían en Hebrón, ciudad que antes se llamaba Quiriat Arbá, y derrotaron a Sesay, Ajimán y Talmay.
  • 현대인의 성경 - 또 전에 기럇 – 아르바라고 부른 헤브론성에 사는 가나안 사람들을 쳐서 세새와 아히만과 달매 자손들을 쳐부쉈다.
  • Новый Русский Перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кирьят-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выступили против ханонеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda marcha aussi contre les Cananéens qui habitaient Hébron, dont le nom était autrefois Qiryath-Arba. Ils battirent Shéshaï, Ahimân et Talmaï .
  • リビングバイブル - また、以前キルヤテ・アルバと呼ばれたヘブロンにいるカナン人に向かって進撃し、シェシャイ、アヒマン、タルマイなどの町を滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - Avançaram contra os cananeus que viviam em Hebrom, anteriormente chamada Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
  • Hoffnung für alle - Sie griffen Hebron an, das früher Kirjat-Arba hieß, und besiegten dort die Kanaaniter Scheschai, Ahiman und Talmai mit ihren Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa lại đánh người Ca-na-an ở Hếp-rôn (tên cũ là Ki-ri-át A-ra-ba), hạ các thành Sê-sai, A-hi-man, và Thanh-mai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วไปสู้รบกับชาวคานาอันในเฮโบรน (เดิมเรียกว่า คีริยาทอารบา) และพิชิตเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เฮโบรน (ชื่อ​เก่า​ของ​เฮโบรน​คือ คีริยาทอาร์บาห์) และ​ได้​ฆ่า​เชชัย อาหิมาน และ​ทัลมัย
交叉引用
  • 詩篇 33:16 - 君王不能靠軍隊眾多得拯救, 勇士不能靠力量強大得解救;
  • 詩篇 33:17 - 靠馬得救是枉然的, 馬不能靠牠的力大救人。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照著耶和華的吩咐,把猶大子孫當中的一份地——基列-阿爾巴——分給了耶弗尼的兒子迦勒;基列-阿爾巴就是希伯崙,阿爾巴是亞衲人的祖先。
  • 約書亞記 15:14 - 迦勒從那裡趕出三支亞衲子孫——示篩、亞希幔、塔爾邁,都是亞衲人的後裔。
  • 約書亞記 15:15 - 他又從那裡上去攻打底璧的居民,底璧從前名叫基列西弗。
  • 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰攻打基列西弗,攻取那城,我就把女兒婭撒嫁給他為妻。」
  • 約書亞記 15:17 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒就把女兒婭撒嫁給他為妻。
  • 約書亞記 15:18 - 婭撒出嫁的時候,鼓動丈夫從她父親那裡求一塊田。她下了驢,迦勒問她:「你有什麼事呢?」
  • 約書亞記 15:19 - 她就說:「求你給我一個祝福:你既然把南地 給了我,請你把水泉也給我。」於是迦勒把上泉和下泉都給了她。
  • 士師記 1:20 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
  • 傳道書 9:11 - 我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切 。
  • 民數記 13:33 - 我們在那裡也看見了巨人 ,就是巨人的後裔亞衲子孫。在我們眼中,我們就像是蚱蜢;在他們眼中,我們也是如此。」
  • 民數記 13:22 - 他們上到南地,來到希伯崙;那裡有亞衲人的後裔亞希幔、示篩和塔爾邁,希伯崙比埃及的瑣安早建造七年。
  • 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前名叫基列-阿爾巴,阿爾巴原是亞衲人中的偉人。 於是國中太平,沒有戰爭。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 猶大又去攻打住在希伯崙的迦南人,擊殺了示篩、亞希幔和塔爾邁;希伯崙從前名叫基列-阿爾巴。
  • 新标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 当代译本 - 又进攻住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买。希伯仑从前叫基列·亚巴。
  • 圣经新译本 - 犹大人又去攻击住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买;希伯仑从前名叫基列.亚巴。
  • 中文标准译本 - 犹大又去攻打住在希伯仑的迦南人,击杀了示筛、亚希幔和塔尔迈;希伯仑从前名叫基列-阿尔巴。
  • 现代标点和合本 - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买,希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • New International Version - They advanced against the Canaanites living in Hebron (formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • New International Reader's Version - Then the men of Judah marched out against the Canaanites living in Hebron. Hebron used to be called Kiriath Arba. The men of Judah won the battle over Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • English Standard Version - And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • New Living Translation - Judah marched against the Canaanites in Hebron (formerly called Kiriath-arba), defeating the forces of Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Christian Standard Bible - Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron (Hebron was formerly named Kiriath-arba ). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New American Standard Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron was previously Kiriath-arba); and they struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New King James Version - Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Amplified Bible - So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • American Standard Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron (now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • King James Version - And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath–arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • New English Translation - The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • World English Bible - Judah went against the Canaanites who lived in Hebron. (The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • 新標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 當代譯本 - 又進攻住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買。希伯崙從前叫基列·亞巴。
  • 聖經新譯本 - 猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人 去攻擊住 希伯崙 的 迦南 人,擊殺了 示篩 、 亞希幔 、 撻買 ; 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 。
  • 現代標點和合本 - 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買,希伯崙從前名叫基列亞巴。
  • 文理和合譯本 - 又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • 文理委辦譯本 - 攻居希伯崙之迦南人、殺示篩、亞希幔、達買、昔希伯崙名基列亞巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人 又往攻居 希伯崙 之 迦南 人、殺 示篩 、 亞希幔 、 他買 、 希伯崙 昔名 基列亞巴 、
  • Nueva Versión Internacional - Avanzaron contra los cananeos que vivían en Hebrón, ciudad que antes se llamaba Quiriat Arbá, y derrotaron a Sesay, Ajimán y Talmay.
  • 현대인의 성경 - 또 전에 기럇 – 아르바라고 부른 헤브론성에 사는 가나안 사람들을 쳐서 세새와 아히만과 달매 자손들을 쳐부쉈다.
  • Новый Русский Перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кирьят-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выступили против ханонеев Хеврона (прежде он назывался Кириат-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая .
  • La Bible du Semeur 2015 - Juda marcha aussi contre les Cananéens qui habitaient Hébron, dont le nom était autrefois Qiryath-Arba. Ils battirent Shéshaï, Ahimân et Talmaï .
  • リビングバイブル - また、以前キルヤテ・アルバと呼ばれたヘブロンにいるカナン人に向かって進撃し、シェシャイ、アヒマン、タルマイなどの町を滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - Avançaram contra os cananeus que viviam em Hebrom, anteriormente chamada Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
  • Hoffnung für alle - Sie griffen Hebron an, das früher Kirjat-Arba hieß, und besiegten dort die Kanaaniter Scheschai, Ahiman und Talmai mit ihren Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa lại đánh người Ca-na-an ở Hếp-rôn (tên cũ là Ki-ri-át A-ra-ba), hạ các thành Sê-sai, A-hi-man, và Thanh-mai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วไปสู้รบกับชาวคานาอันในเฮโบรน (เดิมเรียกว่า คีริยาทอารบา) และพิชิตเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​คานาอัน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เฮโบรน (ชื่อ​เก่า​ของ​เฮโบรน​คือ คีริยาทอาร์บาห์) และ​ได้​ฆ่า​เชชัย อาหิมาน และ​ทัลมัย
  • 詩篇 33:16 - 君王不能靠軍隊眾多得拯救, 勇士不能靠力量強大得解救;
  • 詩篇 33:17 - 靠馬得救是枉然的, 馬不能靠牠的力大救人。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照著耶和華的吩咐,把猶大子孫當中的一份地——基列-阿爾巴——分給了耶弗尼的兒子迦勒;基列-阿爾巴就是希伯崙,阿爾巴是亞衲人的祖先。
  • 約書亞記 15:14 - 迦勒從那裡趕出三支亞衲子孫——示篩、亞希幔、塔爾邁,都是亞衲人的後裔。
  • 約書亞記 15:15 - 他又從那裡上去攻打底璧的居民,底璧從前名叫基列西弗。
  • 約書亞記 15:16 - 迦勒說:「誰攻打基列西弗,攻取那城,我就把女兒婭撒嫁給他為妻。」
  • 約書亞記 15:17 - 迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒就把女兒婭撒嫁給他為妻。
  • 約書亞記 15:18 - 婭撒出嫁的時候,鼓動丈夫從她父親那裡求一塊田。她下了驢,迦勒問她:「你有什麼事呢?」
  • 約書亞記 15:19 - 她就說:「求你給我一個祝福:你既然把南地 給了我,請你把水泉也給我。」於是迦勒把上泉和下泉都給了她。
  • 士師記 1:20 - 以色列人照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒,迦勒從那裡趕出了三支亞衲子孫。
  • 傳道書 9:11 - 我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切 。
  • 民數記 13:33 - 我們在那裡也看見了巨人 ,就是巨人的後裔亞衲子孫。在我們眼中,我們就像是蚱蜢;在他們眼中,我們也是如此。」
  • 民數記 13:22 - 他們上到南地,來到希伯崙;那裡有亞衲人的後裔亞希幔、示篩和塔爾邁,希伯崙比埃及的瑣安早建造七年。
  • 約書亞記 14:15 - 希伯崙從前名叫基列-阿爾巴,阿爾巴原是亞衲人中的偉人。 於是國中太平,沒有戰爭。
圣经
资源
计划
奉献