Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
  • 新标点和合本 - 你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 当代译本 - 你们彼此反目、互相争斗的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 圣经新译本 - 你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
  • 中文标准译本 - 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 现代标点和合本 - 你们中间的争战、斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间的争战、斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • New International Version - What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
  • New International Reader's Version - Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • English Standard Version - What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?
  • New Living Translation - What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • The Message - Where do you think all these appalling wars and quarrels come from? Do you think they just happen? Think again. They come about because you want your own way, and fight for it deep inside yourselves. You lust for what you don’t have and are willing to kill to get it. You want what isn’t yours and will risk violence to get your hands on it.
  • Christian Standard Bible - What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • New American Standard Bible - What is the source of quarrels and conflicts among you? Is the source not your pleasures that wage war in your body’s parts?
  • New King James Version - Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • Amplified Bible - What leads to [the unending] quarrels and conflicts among you? Do they not come from your [hedonistic] desires that wage war in your [bodily] members [fighting for control over you]?
  • American Standard Version - Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • King James Version - From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
  • New English Translation - Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?
  • 新標點和合本 - 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 當代譯本 - 你們彼此反目、互相爭鬥的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
  • 中文標準譯本 - 你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私欲而來的嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們中間的爭戰、鬥毆是從哪裡來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 文理委辦譯本 - 戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中戰鬥爭競、何自而來、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中一切鬥爭紛擾、果何由而起?非由爾之情慾交戰於內乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de ustedes mismos?
  • 현대인의 성경 - 여러분 가운데 싸움과 다툼이 일어나는 원인이 무엇입니까? 여러분 속에 서 싸우는 쾌락에 대한 욕망 때문이 아닙니까?
  • Новый Русский Перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • La Bible du Semeur 2015 - D’où proviennent les conflits et les querelles entre vous ? N’est-ce pas des désirs égoïstes qui combattent sans cesse en vous ?
  • リビングバイブル - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν?
  • Nova Versão Internacional - De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês ?
  • Hoffnung für alle - Wieso gibt es denn bei euch so viel Kämpfe und Streitigkeiten? Kommt nicht alles daher, dass in euch die Leidenschaften und Triebe um die Vorherrschaft kämpfen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao giữa anh chị em có những xung đột, tranh chấp? Không phải là do dục vọng thôi thúc trong lòng anh chị em sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อะไรคือต้นเหตุของการต่อสู้และการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน? สิ่งเหล่านี้มาจากตัณหาซึ่งขับเคี่ยวกันภายในท่านไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​ท่าน​สู้​รบ​และ​ทะเลาะ​วิวาท​กัน เหตุ​นั้น​ไม่​ได้​มา​จาก​ความ​ต้อง​การ​อัน​เร่าร้อน​ใน​ตัว​ท่าน​หรือ
交叉引用
  • John 8:44 - You are of your father, the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies.
  • 2 Peter 3:3 - knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • 1 Timothy 6:6 - But godliness with contentment is great gain.
  • 1 Timothy 6:7 - For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
  • 1 Timothy 6:8 - But having food and clothing, we will be content with that.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
  • Jude 1:16 - These are murmurers and complainers, walking after their lusts—and their mouth speaks proud things—showing respect of persons to gain advantage.
  • Jude 1:17 - But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
  • Jude 1:18 - They said to you, “In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • James 3:18 - Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • 1 Peter 1:14 - as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
  • Romans 7:5 - For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
  • Romans 8:7 - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
  • 2 Peter 2:18 - For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;
  • Genesis 4:5 - but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
  • Genesis 4:6 - Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
  • Genesis 4:7 - If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
  • Titus 3:9 - but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • 1 John 2:15 - Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
  • 1 John 2:16 - For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.
  • 1 John 2:17 - The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever.
  • 1 Peter 4:2 - that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
  • Titus 3:3 - For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
  • Mark 7:22 - covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
  • Mark 7:23 - All these evil things come from within, and defile the man.”
  • James 4:3 - You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • James 1:14 - But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
  • Galatians 5:17 - For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
  • Romans 7:23 - but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
  • 1 Peter 2:11 - Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
  • 新标点和合本 - 你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间的冲突是哪里来的?争执是哪里来的?不是从你们肢体中交战着的私欲来的吗?
  • 当代译本 - 你们彼此反目、互相争斗的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 圣经新译本 - 你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?
  • 中文标准译本 - 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 现代标点和合本 - 你们中间的争战、斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间的争战、斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  • New International Version - What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
  • New International Reader's Version - Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • English Standard Version - What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?
  • New Living Translation - What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • The Message - Where do you think all these appalling wars and quarrels come from? Do you think they just happen? Think again. They come about because you want your own way, and fight for it deep inside yourselves. You lust for what you don’t have and are willing to kill to get it. You want what isn’t yours and will risk violence to get your hands on it.
  • Christian Standard Bible - What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • New American Standard Bible - What is the source of quarrels and conflicts among you? Is the source not your pleasures that wage war in your body’s parts?
  • New King James Version - Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • Amplified Bible - What leads to [the unending] quarrels and conflicts among you? Do they not come from your [hedonistic] desires that wage war in your [bodily] members [fighting for control over you]?
  • American Standard Version - Whence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
  • King James Version - From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
  • New English Translation - Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?
  • 新標點和合本 - 你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 當代譯本 - 你們彼此反目、互相爭鬥的起因是什麼呢?不就是你們身體中不斷交戰的慾望嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
  • 中文標準譯本 - 你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私欲而來的嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們中間的爭戰、鬥毆是從哪裡來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾中之戰鬥爭競、奚自哉、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 文理委辦譯本 - 戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中戰鬥爭競、何自而來、非自戰於爾百體中之慾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中一切鬥爭紛擾、果何由而起?非由爾之情慾交戰於內乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de ustedes mismos?
  • 현대인의 성경 - 여러분 가운데 싸움과 다툼이 일어나는 원인이 무엇입니까? 여러분 속에 서 싸우는 쾌락에 대한 욕망 때문이 아닙니까?
  • Новый Русский Перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
  • La Bible du Semeur 2015 - D’où proviennent les conflits et les querelles entre vous ? N’est-ce pas des désirs égoïstes qui combattent sans cesse en vous ?
  • リビングバイブル - あなたがたの争いは、いったい何が原因ですか。あなたがたの心にうず巻く悪い欲望から出たものではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν?
  • Nova Versão Internacional - De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês ?
  • Hoffnung für alle - Wieso gibt es denn bei euch so viel Kämpfe und Streitigkeiten? Kommt nicht alles daher, dass in euch die Leidenschaften und Triebe um die Vorherrschaft kämpfen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao giữa anh chị em có những xung đột, tranh chấp? Không phải là do dục vọng thôi thúc trong lòng anh chị em sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อะไรคือต้นเหตุของการต่อสู้และการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน? สิ่งเหล่านี้มาจากตัณหาซึ่งขับเคี่ยวกันภายในท่านไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​เป็น​เหตุ​ให้​พวก​ท่าน​สู้​รบ​และ​ทะเลาะ​วิวาท​กัน เหตุ​นั้น​ไม่​ได้​มา​จาก​ความ​ต้อง​การ​อัน​เร่าร้อน​ใน​ตัว​ท่าน​หรือ
  • John 8:44 - You are of your father, the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies.
  • 2 Peter 3:3 - knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • 1 Timothy 6:6 - But godliness with contentment is great gain.
  • 1 Timothy 6:7 - For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
  • 1 Timothy 6:8 - But having food and clothing, we will be content with that.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
  • Jude 1:16 - These are murmurers and complainers, walking after their lusts—and their mouth speaks proud things—showing respect of persons to gain advantage.
  • Jude 1:17 - But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
  • Jude 1:18 - They said to you, “In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • James 3:18 - Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • 1 Peter 1:14 - as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
  • Romans 7:5 - For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
  • Romans 8:7 - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
  • 2 Peter 2:18 - For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;
  • Genesis 4:5 - but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
  • Genesis 4:6 - Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
  • Genesis 4:7 - If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
  • Titus 3:9 - but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • 1 John 2:15 - Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
  • 1 John 2:16 - For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.
  • 1 John 2:17 - The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever.
  • 1 Peter 4:2 - that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
  • Titus 3:3 - For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
  • Mark 7:22 - covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
  • Mark 7:23 - All these evil things come from within, and defile the man.”
  • James 4:3 - You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and it is exceedingly corrupt. Who can know it?
  • James 1:14 - But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
  • Galatians 5:17 - For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
  • Romans 7:23 - but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
  • 1 Peter 2:11 - Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
圣经
资源
计划
奉献