逐节对照
- World English Bible - For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature, is tamed, and has been tamed by mankind;
- 新标点和合本 - 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
- 和合本2010(神版-简体) - 各类的走兽、飞禽、爬虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
- 当代译本 - 自然界中的各类走兽、飞禽、爬虫、水族都可以被驯服,也已经被人类驯服了,
- 圣经新译本 - 各类飞禽、走兽、昆虫、水族,都可以驯服,而且都已经被人类制伏了;
- 中文标准译本 - 原来,各类野兽、飞禽、爬行动物和水族都能被制伏,也已经被人类制伏了,
- 现代标点和合本 - 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
- 和合本(拼音版) - 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
- New International Version - All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
- New International Reader's Version - People have tamed all kinds of wild animals, birds, reptiles and sea creatures. And they still tame them.
- English Standard Version - For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
- New Living Translation - People can tame all kinds of animals, birds, reptiles, and fish,
- The Message - This is scary: You can tame a tiger, but you can’t tame a tongue—it’s never been done. The tongue runs wild, a wanton killer. With our tongues we bless God our Father; with the same tongues we curse the very men and women he made in his image. Curses and blessings out of the same mouth!
- Christian Standard Bible - Every kind of animal, bird, reptile, and fish is tamed and has been tamed by humankind,
- New American Standard Bible - For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.
- New King James Version - For every kind of beast and bird, of reptile and creature of the sea, is tamed and has been tamed by mankind.
- Amplified Bible - For every species of beasts and birds, of reptiles and sea creatures, is tamed and has been tamed by the human race.
- American Standard Version - For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
- King James Version - For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
- New English Translation - For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature is subdued and has been subdued by humankind.
- 新標點和合本 - 各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
- 和合本2010(神版-繁體) - 各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
- 當代譯本 - 自然界中的各類走獸、飛禽、爬蟲、水族都可以被馴服,也已經被人類馴服了,
- 聖經新譯本 - 各類飛禽、走獸、昆蟲、水族,都可以馴服,而且都已經被人類制伏了;
- 呂振中譯本 - 各類走獸飛鳥、昆蟲水族、都是可以控制到馴服的,也已經被人類控制到馴服了。
- 中文標準譯本 - 原來,各類野獸、飛禽、爬行動物和水族都能被制伏,也已經被人類制伏了,
- 現代標點和合本 - 各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
- 文理和合譯本 - 蓋凡禽獸昆蟲鱗介皆可制、且已為人制、
- 文理委辦譯本 - 禽獸昆蟲鱗介、皆受制於人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 各類之禽獸昆蟲水族皆可制、且已為人所制、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切飛禽走獸、爬蟲鱗介、皆可馴服、且已為人類所馴服矣。
- Nueva Versión Internacional - El ser humano sabe domar y, en efecto, ha domado toda clase de fieras, de aves, de reptiles y de bestias marinas;
- 현대인의 성경 - 온갖 짐승과 새와 파충류와 바다 생물은 사람에 의해서 길들여지고 있고 또 길들여졌습니다.
- Новый Русский Перевод - Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
- Восточный перевод - Различные звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Различные звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Различные звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme est capable de dompter toutes sortes de bêtes sauvages, d’oiseaux, de reptiles, d’animaux marins, et il les a effectivement domptées.
- リビングバイブル - 人間は、あらゆる獣、鳥、魚、地をはうものを、思いのままに支配しています。
- Nestle Aland 28 - πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ;
- Nova Versão Internacional - Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e tem sido domada pela espécie humana;
- Hoffnung für alle - Die Menschen haben es gelernt, wilde Tiere, Vögel, Schlangen und Fische zu zähmen und unter ihre Gewalt zu bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con người đã chế ngự và có thể chế ngự mọi loài muông thú, chim chóc, mọi loài bò sát và cá dưới biển,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ทะเลยังถูกฝึกให้เชื่องได้และคนก็ได้ฝึกให้เชื่องมาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ในทะเลถูกทำให้เชื่องได้ และมนุษย์เป็นคนทำให้เชื่อง
交叉引用
- Mark 5:4 - because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.