Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านลำเอียงท่านก็ทำบาป และบทบัญญัติก็ได้ตัดสินแล้วว่าท่านเป็นผู้ละเมิดบทบัญญัติ
  • 新标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 当代译本 - 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
  • 圣经新译本 - 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • New International Version - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • New International Reader's Version - But you sin if you don’t treat everyone the same. The law judges you because you have broken it.
  • English Standard Version - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New Living Translation - But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • Christian Standard Bible - If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New American Standard Bible - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the Law as violators.
  • New King James Version - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Amplified Bible - But if you show partiality [prejudice, favoritism], you are committing sin and are convicted by the Law as offenders.
  • American Standard Version - but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • King James Version - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  • New English Translation - But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.
  • World English Bible - But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • 新標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 當代譯本 - 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。
  • 聖經新譯本 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 呂振中譯本 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 文理和合譯本 - 若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 文理委辦譯本 - 爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若一味偏心、妄分厚薄、是即犯罪、不容於法。
  • Nueva Versión Internacional - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며 율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.
  • リビングバイブル - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
  • Hoffnung für alle - Beurteilt ihr dagegen Menschen nach unterschiedlichen Maßstäben, dann macht ihr euch schuldig und werdet durch das Gesetz entlarvt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh chị em thiên vị, thì anh chị em phạm tội. Anh chị em có tội vì phạm luật.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ลำเอียง ท่าน​ก็​ทำ​บาป และ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ว่า​ท่าน​ละเมิด​กฎ
交叉引用
  • ยอห์น 8:9 - ถึงตรงนี้พวกที่ได้ยินก็ทยอยออกไปทีละคน เริ่มจากคนเฒ่าคนแก่จนเหลือแต่พระเยซูกับหญิงคนนั้นซึ่งยังคงยืนอยู่
  • กาลาเทีย 2:19 - เพราะโดยทางบทบัญญัติข้าพเจ้าได้ตายต่อบทบัญญัติแล้ว เพื่อว่าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
  • 1โครินธ์ 14:24 - แต่ถ้าหากผู้ที่ไม่เชื่อหรือคนที่ไม่เข้าใจเข้ามาขณะที่ทุกคนกำลังเผยพระวจนะ ทั้งหมดนี้ก็จะทำให้เขาสำนึกว่าเขาเป็นคนบาปและทั้งหมดนี้จะพิพากษาเขา
  • โรม 3:20 - ฉะนั้นไม่มีใครได้ชื่อว่าเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าโดยการรักษาบทบัญญัติ บทบัญญัติเพียงแต่ทำให้เรารู้ตัวว่ามีบาป
  • ยากอบ 2:1 - พี่น้องทั้งหลาย ในฐานะที่ท่านเป็นผู้เชื่อในองค์พระเยซูคริสต์เจ้าผู้ทรงพระเกียรติสิริของเรา อย่าลำเอียงเลย
  • ยากอบ 2:2 - สมมุติว่ามีคนหนึ่งใส่แหวนทอง แต่งกายโก้หรูมาในที่ประชุมของพวกท่าน และมีคนยากจนแต่งตัวซอมซ่อเข้ามาเช่นกัน
  • ยากอบ 2:3 - ถ้าท่านให้ความสนใจคนที่แต่งกายโก้หรูเป็นพิเศษและกล่าวว่า “เชิญท่านนั่งที่ดีๆ ตรงนี้เถิด” แต่กล่าวกับคนยากจนว่า “จงไปยืนที่นั่น” หรือกล่าวว่า “จงนั่งที่พื้นแทบเท้าของเรา”
  • ยากอบ 2:4 - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
  • ยูดา 1:15 - เพื่อพิพากษาทุกคนและเพื่อให้คนอธรรมทั้งปวงสำนึกในการอธรรมทั้งสิ้นที่ได้ทำไปตามแนวทางอธรรม และสำนึกในคำจาบจ้วงที่คนบาปคนอธรรมได้กล่าวร้ายพระองค์”
  • 1ยอห์น 3:4 - ทุกคนที่ทำบาปย่อมละเมิดบทบัญญัติ อันที่จริงบาปก็คือการละเมิดบทบัญญัติ
  • ยอห์น 16:8 - เมื่อพระองค์เสด็จมาพระองค์จะทรงทำให้โลกสำนึกในความผิด ในเรื่องบาป ความชอบธรรม และการพิพากษา
  • โรม 7:7 - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? บทบัญญัติคือบาปหรือ? ไม่ใช่อย่างแน่นอน! อันที่จริงถ้าไม่ใช่เพราะบทบัญญัติ ข้าพเจ้าก็ไม่รู้ว่าอะไรคือบาป เพราะถ้าบทบัญญัติไม่ได้กล่าวว่า “อย่าโลภ” ข้าพเจ้าคงไม่รู้ว่าอะไรคือความโลภ
  • โรม 7:8 - แต่บาปฉวยโอกาสจากพระบัญญัติมาก่อความโลภทุกชนิดขึ้นในตัวข้าพเจ้า เพราะถ้าไม่มีบทบัญญัติ บาปก็ตายแล้ว
  • โรม 7:9 - ครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำเนินชีวิตโดยไม่มีบทบัญญัติ แต่พอมีพระบัญญัติ บาปก็มีชีวิตขึ้นมาและข้าพเจ้าก็ตาย
  • โรม 7:10 - ข้าพเจ้าพบว่าพระบัญญัตินั้นเองที่มุ่งหมายให้นำชีวิตมาแท้จริงกลับนำความตายมา
  • โรม 7:11 - เพราะบาปฉวยโอกาสจากพระบัญญัติมาล่อลวงข้าพเจ้า และบาปทำให้ข้าพเจ้าตายโดยทางพระบัญญัตินั้น
  • โรม 7:12 - ดังนั้นแล้วบทบัญญัติจึงบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์และพระบัญญัติก็บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ชอบธรรม และดีงาม
  • โรม 7:13 - ก็แล้วสิ่งที่ดีงามกลับเป็นความตายสำหรับข้าพเจ้าหรือ? เปล่าเลย! แต่เพื่อให้รู้จักว่าบาปคือบาป บาปจึงก่อความตายขึ้นในข้าพเจ้าผ่านทางสิ่งที่ดี เพื่อว่าโดยทางพระบัญญัติจะได้เห็นว่าบาปนั้นเลวร้ายอย่างยิ่ง
  • ยอห์น 8:46 - มีใครในพวกท่านที่พิสูจน์ได้ว่าเราทำผิดบาป? ถ้าเราพูดความจริงทำไมท่านจึงไม่เชื่อเรา?
  • เลวีนิติ 19:15 - “ ‘อย่าบิดเบือนความยุติธรรม อย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนหรือคนใหญ่คนโต แต่จงตัดสินความอย่างเที่ยงธรรม
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านลำเอียงท่านก็ทำบาป และบทบัญญัติก็ได้ตัดสินแล้วว่าท่านเป็นผู้ละเมิดบทบัญญัติ
  • 新标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 当代译本 - 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
  • 圣经新译本 - 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • New International Version - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • New International Reader's Version - But you sin if you don’t treat everyone the same. The law judges you because you have broken it.
  • English Standard Version - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New Living Translation - But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • Christian Standard Bible - If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New American Standard Bible - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the Law as violators.
  • New King James Version - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Amplified Bible - But if you show partiality [prejudice, favoritism], you are committing sin and are convicted by the Law as offenders.
  • American Standard Version - but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • King James Version - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  • New English Translation - But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.
  • World English Bible - But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • 新標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 當代譯本 - 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。
  • 聖經新譯本 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 呂振中譯本 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 文理和合譯本 - 若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 文理委辦譯本 - 爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若一味偏心、妄分厚薄、是即犯罪、不容於法。
  • Nueva Versión Internacional - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며 율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.
  • リビングバイブル - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
  • Hoffnung für alle - Beurteilt ihr dagegen Menschen nach unterschiedlichen Maßstäben, dann macht ihr euch schuldig und werdet durch das Gesetz entlarvt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh chị em thiên vị, thì anh chị em phạm tội. Anh chị em có tội vì phạm luật.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ลำเอียง ท่าน​ก็​ทำ​บาป และ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ว่า​ท่าน​ละเมิด​กฎ
  • ยอห์น 8:9 - ถึงตรงนี้พวกที่ได้ยินก็ทยอยออกไปทีละคน เริ่มจากคนเฒ่าคนแก่จนเหลือแต่พระเยซูกับหญิงคนนั้นซึ่งยังคงยืนอยู่
  • กาลาเทีย 2:19 - เพราะโดยทางบทบัญญัติข้าพเจ้าได้ตายต่อบทบัญญัติแล้ว เพื่อว่าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
  • 1โครินธ์ 14:24 - แต่ถ้าหากผู้ที่ไม่เชื่อหรือคนที่ไม่เข้าใจเข้ามาขณะที่ทุกคนกำลังเผยพระวจนะ ทั้งหมดนี้ก็จะทำให้เขาสำนึกว่าเขาเป็นคนบาปและทั้งหมดนี้จะพิพากษาเขา
  • โรม 3:20 - ฉะนั้นไม่มีใครได้ชื่อว่าเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าโดยการรักษาบทบัญญัติ บทบัญญัติเพียงแต่ทำให้เรารู้ตัวว่ามีบาป
  • ยากอบ 2:1 - พี่น้องทั้งหลาย ในฐานะที่ท่านเป็นผู้เชื่อในองค์พระเยซูคริสต์เจ้าผู้ทรงพระเกียรติสิริของเรา อย่าลำเอียงเลย
  • ยากอบ 2:2 - สมมุติว่ามีคนหนึ่งใส่แหวนทอง แต่งกายโก้หรูมาในที่ประชุมของพวกท่าน และมีคนยากจนแต่งตัวซอมซ่อเข้ามาเช่นกัน
  • ยากอบ 2:3 - ถ้าท่านให้ความสนใจคนที่แต่งกายโก้หรูเป็นพิเศษและกล่าวว่า “เชิญท่านนั่งที่ดีๆ ตรงนี้เถิด” แต่กล่าวกับคนยากจนว่า “จงไปยืนที่นั่น” หรือกล่าวว่า “จงนั่งที่พื้นแทบเท้าของเรา”
  • ยากอบ 2:4 - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
  • ยูดา 1:15 - เพื่อพิพากษาทุกคนและเพื่อให้คนอธรรมทั้งปวงสำนึกในการอธรรมทั้งสิ้นที่ได้ทำไปตามแนวทางอธรรม และสำนึกในคำจาบจ้วงที่คนบาปคนอธรรมได้กล่าวร้ายพระองค์”
  • 1ยอห์น 3:4 - ทุกคนที่ทำบาปย่อมละเมิดบทบัญญัติ อันที่จริงบาปก็คือการละเมิดบทบัญญัติ
  • ยอห์น 16:8 - เมื่อพระองค์เสด็จมาพระองค์จะทรงทำให้โลกสำนึกในความผิด ในเรื่องบาป ความชอบธรรม และการพิพากษา
  • โรม 7:7 - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? บทบัญญัติคือบาปหรือ? ไม่ใช่อย่างแน่นอน! อันที่จริงถ้าไม่ใช่เพราะบทบัญญัติ ข้าพเจ้าก็ไม่รู้ว่าอะไรคือบาป เพราะถ้าบทบัญญัติไม่ได้กล่าวว่า “อย่าโลภ” ข้าพเจ้าคงไม่รู้ว่าอะไรคือความโลภ
  • โรม 7:8 - แต่บาปฉวยโอกาสจากพระบัญญัติมาก่อความโลภทุกชนิดขึ้นในตัวข้าพเจ้า เพราะถ้าไม่มีบทบัญญัติ บาปก็ตายแล้ว
  • โรม 7:9 - ครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำเนินชีวิตโดยไม่มีบทบัญญัติ แต่พอมีพระบัญญัติ บาปก็มีชีวิตขึ้นมาและข้าพเจ้าก็ตาย
  • โรม 7:10 - ข้าพเจ้าพบว่าพระบัญญัตินั้นเองที่มุ่งหมายให้นำชีวิตมาแท้จริงกลับนำความตายมา
  • โรม 7:11 - เพราะบาปฉวยโอกาสจากพระบัญญัติมาล่อลวงข้าพเจ้า และบาปทำให้ข้าพเจ้าตายโดยทางพระบัญญัตินั้น
  • โรม 7:12 - ดังนั้นแล้วบทบัญญัติจึงบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์และพระบัญญัติก็บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ชอบธรรม และดีงาม
  • โรม 7:13 - ก็แล้วสิ่งที่ดีงามกลับเป็นความตายสำหรับข้าพเจ้าหรือ? เปล่าเลย! แต่เพื่อให้รู้จักว่าบาปคือบาป บาปจึงก่อความตายขึ้นในข้าพเจ้าผ่านทางสิ่งที่ดี เพื่อว่าโดยทางพระบัญญัติจะได้เห็นว่าบาปนั้นเลวร้ายอย่างยิ่ง
  • ยอห์น 8:46 - มีใครในพวกท่านที่พิสูจน์ได้ว่าเราทำผิดบาป? ถ้าเราพูดความจริงทำไมท่านจึงไม่เชื่อเรา?
  • เลวีนิติ 19:15 - “ ‘อย่าบิดเบือนความยุติธรรม อย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนหรือคนใหญ่คนโต แต่จงตัดสินความอย่างเที่ยงธรรม
圣经
资源
计划
奉献