Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the Law as violators.
  • 新标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 当代译本 - 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
  • 圣经新译本 - 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • New International Version - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • New International Reader's Version - But you sin if you don’t treat everyone the same. The law judges you because you have broken it.
  • English Standard Version - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New Living Translation - But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • Christian Standard Bible - If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New King James Version - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Amplified Bible - But if you show partiality [prejudice, favoritism], you are committing sin and are convicted by the Law as offenders.
  • American Standard Version - but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • King James Version - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  • New English Translation - But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.
  • World English Bible - But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • 新標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 當代譯本 - 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。
  • 聖經新譯本 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 呂振中譯本 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 文理和合譯本 - 若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 文理委辦譯本 - 爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若一味偏心、妄分厚薄、是即犯罪、不容於法。
  • Nueva Versión Internacional - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며 율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.
  • リビングバイブル - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
  • Hoffnung für alle - Beurteilt ihr dagegen Menschen nach unterschiedlichen Maßstäben, dann macht ihr euch schuldig und werdet durch das Gesetz entlarvt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh chị em thiên vị, thì anh chị em phạm tội. Anh chị em có tội vì phạm luật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านลำเอียงท่านก็ทำบาป และบทบัญญัติก็ได้ตัดสินแล้วว่าท่านเป็นผู้ละเมิดบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ลำเอียง ท่าน​ก็​ทำ​บาป และ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ว่า​ท่าน​ละเมิด​กฎ
交叉引用
  • John 8:9 - Now when they heard this, they began leaving, one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman where she was, in the center of the courtyard.
  • Galatians 2:19 - For through the Law I died to the Law, so that I might live for God.
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and an unbeliever or an outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
  • Romans 3:20 - because by the works of the Law none of mankind will be justified in His sight; for through the Law comes knowledge of sin.
  • James 2:1 - My brothers and sisters, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.
  • James 2:2 - For if a man comes into your assembly with a gold ring and is dressed in bright clothes, and a poor man in dirty clothes also comes in,
  • James 2:3 - and you pay special attention to the one who is wearing the bright clothes, and say, “You sit here in a good place,” and you say to the poor man, “You stand over there, or sit down by my footstool,”
  • James 2:4 - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • 1 John 3:4 - Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
  • John 16:8 - And He, when He comes, will convict the world regarding sin, and righteousness, and judgment:
  • Romans 7:7 - What shall we say then? Is the Law sin? Far from it! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “You shall not covet.”
  • Romans 7:8 - But sin, taking an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.
  • Romans 7:9 - I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
  • Romans 7:10 - and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me;
  • Romans 7:11 - for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me, and through it, killed me.
  • Romans 7:12 - So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
  • Romans 7:13 - Therefore did that which is good become a cause of death for me? Far from it! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by bringing about my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.
  • John 8:46 - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
  • Leviticus 19:15 - ‘You shall not do injustice in judgment; you shall not show partiality to the poor nor give preference to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the Law as violators.
  • 新标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 当代译本 - 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
  • 圣经新译本 - 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • New International Version - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • New International Reader's Version - But you sin if you don’t treat everyone the same. The law judges you because you have broken it.
  • English Standard Version - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New Living Translation - But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • Christian Standard Bible - If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New King James Version - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Amplified Bible - But if you show partiality [prejudice, favoritism], you are committing sin and are convicted by the Law as offenders.
  • American Standard Version - but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • King James Version - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  • New English Translation - But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.
  • World English Bible - But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • 新標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 當代譯本 - 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。
  • 聖經新譯本 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 呂振中譯本 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 文理和合譯本 - 若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 文理委辦譯本 - 爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若一味偏心、妄分厚薄、是即犯罪、不容於法。
  • Nueva Versión Internacional - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며 율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.
  • リビングバイブル - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
  • Hoffnung für alle - Beurteilt ihr dagegen Menschen nach unterschiedlichen Maßstäben, dann macht ihr euch schuldig und werdet durch das Gesetz entlarvt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh chị em thiên vị, thì anh chị em phạm tội. Anh chị em có tội vì phạm luật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านลำเอียงท่านก็ทำบาป และบทบัญญัติก็ได้ตัดสินแล้วว่าท่านเป็นผู้ละเมิดบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ลำเอียง ท่าน​ก็​ทำ​บาป และ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ว่า​ท่าน​ละเมิด​กฎ
  • John 8:9 - Now when they heard this, they began leaving, one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman where she was, in the center of the courtyard.
  • Galatians 2:19 - For through the Law I died to the Law, so that I might live for God.
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all prophesy, and an unbeliever or an outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
  • Romans 3:20 - because by the works of the Law none of mankind will be justified in His sight; for through the Law comes knowledge of sin.
  • James 2:1 - My brothers and sisters, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.
  • James 2:2 - For if a man comes into your assembly with a gold ring and is dressed in bright clothes, and a poor man in dirty clothes also comes in,
  • James 2:3 - and you pay special attention to the one who is wearing the bright clothes, and say, “You sit here in a good place,” and you say to the poor man, “You stand over there, or sit down by my footstool,”
  • James 2:4 - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • 1 John 3:4 - Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
  • John 16:8 - And He, when He comes, will convict the world regarding sin, and righteousness, and judgment:
  • Romans 7:7 - What shall we say then? Is the Law sin? Far from it! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “You shall not covet.”
  • Romans 7:8 - But sin, taking an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.
  • Romans 7:9 - I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
  • Romans 7:10 - and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me;
  • Romans 7:11 - for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me, and through it, killed me.
  • Romans 7:12 - So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
  • Romans 7:13 - Therefore did that which is good become a cause of death for me? Far from it! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by bringing about my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.
  • John 8:46 - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
  • Leviticus 19:15 - ‘You shall not do injustice in judgment; you shall not show partiality to the poor nor give preference to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
圣经
资源
计划
奉献