逐节对照
- King James Version - But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
- 新标点和合本 - 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
- 当代译本 - 你们反倒侮辱穷人。难道欺压你们、抓你们上法庭的不是那些有钱人吗?
- 圣经新译本 - 然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?
- 中文标准译本 - 但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗?
- 现代标点和合本 - 你们反倒羞辱贫穷人!那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
- 和合本(拼音版) - 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
- New International Version - But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
- New International Reader's Version - But you have disrespected poor people. Aren’t rich people taking advantage of you? Aren’t they dragging you into court?
- English Standard Version - But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
- New Living Translation - But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
- Christian Standard Bible - Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court?
- New American Standard Bible - But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?
- New King James Version - But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
- Amplified Bible - But you [in contrast] have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress and exploit you, and personally drag you into the courts of law?
- American Standard Version - But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?
- New English Translation - But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?
- World English Bible - But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
- 新標點和合本 - 你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?
- 當代譯本 - 你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎?
- 聖經新譯本 - 然而你們卻侮辱窮人。其實,那些欺壓你們,拉你們上法庭的,不就是富足的人嗎?
- 呂振中譯本 - 你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
- 中文標準譯本 - 但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
- 現代標點和合本 - 你們反倒羞辱貧窮人!那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?
- 文理和合譯本 - 爾乃辱夫貧者、彼富者非挾制爾、曳爾至公庭乎、
- 文理委辦譯本 - 何以爾反辱貧者乎、富者非挾制爾、拘曳爾、以至公庭乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等竟敢輕慢貧人!夫富人非即以勢凌爾、扭爾以至公庭者乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero ustedes han menospreciado al pobre! ¿No son los ricos quienes los explotan a ustedes y los arrastran ante los tribunales?
- 현대인의 성경 - 그런데도 여러분은 가난한 사람들을 업신여기고 있습니다. 여러분을 괴롭히며 법정으로 끌어가는 사람들은 부자들이 아닙니까?
- Новый Русский Перевод - А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам?
- Восточный перевод - А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам?
- La Bible du Semeur 2015 - Et vous, vous méprisez le pauvre ? Ce sont pourtant les riches qui vous oppriment et qui vous traînent en justice devant les tribunaux !
- リビングバイブル - それなのに、あなたがたは貧しい人を軽蔑したのです。あなたがたをひどい目に会わせ、裁判所に訴えるのは、裕福な人たちではありませんか。
- Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια?
- Nova Versão Internacional - Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
- Hoffnung für alle - Ihr dagegen behandelt die Armen geringschätzig. Habt ihr denn noch nicht gemerkt, dass es gerade die Reichen sind, die euch unterdrücken und vor die Gerichte schleppen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy sao anh chị em lại khinh miệt người nghèo? Anh chị em không biết những người giàu hay áp bức, kiện cáo anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่ท่านกลับดูถูกคนจน คนรวยไม่ใช่หรือที่ขูดรีดจากท่าน? ไม่ใช่พวกเขาหรอกหรือที่ลากตัวท่านขึ้นโรงขึ้นศาล?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านได้หลู่เกียรติคนจน ไม่ใช่คนมั่งมีหรอกหรือ ที่กดหัวท่าน และลากตัวท่านไปขึ้นศาล
交叉引用
- John 8:49 - Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
- Job 20:19 - Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
- Psalms 12:5 - For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
- Amos 2:6 - Thus saith the Lord; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
- Amos 2:7 - That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:
- Psalms 10:2 - The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
- Proverbs 22:16 - He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
- 1 Kings 21:11 - And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
- 1 Kings 21:13 - And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
- Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
- Acts 5:18 - And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
- Habakkuk 3:14 - Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
- Amos 5:11 - Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
- Micah 6:11 - Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
- Micah 6:12 - For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
- Amos 4:1 - Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
- Acts 4:27 - For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
- Acts 4:28 - For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
- Zechariah 7:10 - And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
- Psalms 10:8 - He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
- James 5:4 - Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
- Psalms 10:10 - He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
- Isaiah 3:14 - The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
- Isaiah 3:15 - What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord God of hosts.
- Psalms 10:14 - Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
- Amos 8:4 - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
- Amos 8:5 - Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
- Amos 8:6 - That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
- Isaiah 53:3 - He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
- Acts 16:19 - And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
- Acts 16:20 - And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
- Ecclesiastes 5:8 - If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
- Ecclesiastes 9:15 - Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
- Ecclesiastes 9:16 - Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
- Acts 4:1 - And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
- Acts 4:2 - Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
- Acts 4:3 - And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
- James 2:3 - And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
- Acts 5:26 - Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
- Acts 5:27 - And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
- Acts 18:12 - And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
- Proverbs 14:31 - He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
- Acts 8:3 - As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
- Proverbs 17:5 - Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
- James 5:6 - Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
- Acts 13:50 - But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
- Acts 17:6 - And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
- Psalms 14:6 - Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge.
- 1 Corinthians 11:22 - What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.