Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 新标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 当代译本 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
  • 圣经新译本 - 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗?
  • 现代标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本(拼音版) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • New International Version - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New International Reader's Version - If you would, aren’t you treating some people better than others? Aren’t you like judges who have evil thoughts?
  • English Standard Version - have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New Living Translation - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • Christian Standard Bible - haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New American Standard Bible - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • Amplified Bible - have you not discriminated among yourselves, and become judges with wrong motives?
  • American Standard Version - do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • King James Version - Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
  • New English Translation - If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives?
  • World English Bible - haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 新標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 當代譯本 - 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
  • 聖經新譯本 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 呂振中譯本 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎?
  • 現代標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈非別貧富、而念慮未平乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此豈非以偏心待人、而妄分厚薄乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • 현대인의 성경 - 사람을 차별하여 악한 생각으로 판단한 셈이 되지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • La Bible du Semeur 2015 - ne faites-vous pas des différences parmi vous, et ne portez-vous pas des jugements fondés sur de mauvaises raisons ?
  • リビングバイブル - そのような態度は、クリスチャンとしての信仰を根本から疑わせるもので、悪い考えで人を差別し、さばいている証拠です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
  • Nova Versão Internacional - não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr da nicht mit zweierlei Maß gemessen und euch in eurem Urteil von menschlicher Eitelkeit leiten lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kỳ thị như thế là xét người theo thành kiến xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ได้​แบ่ง​ชั้น​วรรณะ​ใน​หมู่​ท่าน​เอง และ​กลาย​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ด้วย​ใจ​ชั่ว​หรือ
交叉引用
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah
  • James 1:1 - James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.
  • James 1:2 - My brethren, count it all joy when you fall into various trials,
  • James 1:3 - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • James 1:4 - But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • James 1:6 - But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.
  • James 1:7 - For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;
  • James 1:8 - he is a double-minded man, unstable in all his ways.
  • James 1:9 - Let the lowly brother glory in his exaltation,
  • James 1:10 - but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
  • James 1:11 - For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.
  • James 1:12 - Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • James 1:13 - Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.
  • James 1:14 - But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
  • James 1:15 - Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • James 1:16 - Do not be deceived, my beloved brethren.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • James 1:18 - Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
  • James 1:19 - So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • James 1:20 - for the wrath of man does not produce the righteousness of God.
  • James 1:21 - Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • James 1:23 - For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
  • James 1:24 - for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
  • James 1:25 - But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
  • James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
  • Psalms 58:1 - Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?
  • Psalms 109:31 - For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
  • Job 21:27 - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
  • Malachi 2:9 - “Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law.”
  • Matthew 7:1 - “Judge not, that you be not judged.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Matthew 7:3 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
  • Matthew 7:4 - Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
  • Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Job 34:19 - Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • James 4:11 - Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
  • John 7:24 - Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - have you not shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 新标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
  • 当代译本 - 你们这样做难道不是偏心待人,心怀恶意地判断人吗?
  • 圣经新译本 - 这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们中间不就有了歧视,而你们也成了心怀恶念的审判官吗?
  • 现代标点和合本 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • 和合本(拼音版) - 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  • New International Version - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New International Reader's Version - If you would, aren’t you treating some people better than others? Aren’t you like judges who have evil thoughts?
  • English Standard Version - have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New Living Translation - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • Christian Standard Bible - haven’t you made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • New American Standard Bible - have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?
  • Amplified Bible - have you not discriminated among yourselves, and become judges with wrong motives?
  • American Standard Version - do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • King James Version - Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
  • New English Translation - If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives?
  • World English Bible - haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
  • 新標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎?
  • 當代譯本 - 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
  • 聖經新譯本 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 呂振中譯本 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們中間不就有了歧視,而你們也成了心懷惡念的審判官嗎?
  • 現代標點和合本 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、
  • 文理委辦譯本 - 豈非別貧富、而念慮未平乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此豈非以偏心待人、而妄分厚薄乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • 현대인의 성경 - 사람을 차별하여 악한 생각으로 판단한 셈이 되지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не проявляете ли вы несправедливость, становясь судьями с дурными мыслями?
  • La Bible du Semeur 2015 - ne faites-vous pas des différences parmi vous, et ne portez-vous pas des jugements fondés sur de mauvaises raisons ?
  • リビングバイブル - そのような態度は、クリスチャンとしての信仰を根本から疑わせるもので、悪い考えで人を差別し、さばいている証拠です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
  • Nova Versão Internacional - não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr da nicht mit zweierlei Maß gemessen und euch in eurem Urteil von menschlicher Eitelkeit leiten lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kỳ thị như thế là xét người theo thành kiến xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดอธรรมไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ได้​แบ่ง​ชั้น​วรรณะ​ใน​หมู่​ท่าน​เอง และ​กลาย​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ด้วย​ใจ​ชั่ว​หรือ
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah
  • James 1:1 - James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.
  • James 1:2 - My brethren, count it all joy when you fall into various trials,
  • James 1:3 - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • James 1:4 - But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • James 1:6 - But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.
  • James 1:7 - For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;
  • James 1:8 - he is a double-minded man, unstable in all his ways.
  • James 1:9 - Let the lowly brother glory in his exaltation,
  • James 1:10 - but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
  • James 1:11 - For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.
  • James 1:12 - Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • James 1:13 - Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.
  • James 1:14 - But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
  • James 1:15 - Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • James 1:16 - Do not be deceived, my beloved brethren.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • James 1:18 - Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
  • James 1:19 - So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • James 1:20 - for the wrath of man does not produce the righteousness of God.
  • James 1:21 - Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • James 1:22 - But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • James 1:23 - For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
  • James 1:24 - for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
  • James 1:25 - But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
  • James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
  • Psalms 58:1 - Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?
  • Psalms 109:31 - For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
  • Job 21:27 - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
  • Malachi 2:9 - “Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law.”
  • Matthew 7:1 - “Judge not, that you be not judged.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Matthew 7:3 - And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
  • Matthew 7:4 - Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
  • Matthew 7:5 - Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Job 34:19 - Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • James 4:11 - Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
  • John 7:24 - Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”
圣经
资源
计划
奉献