逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可見其行固有恃乎其信、為之推動、而其信亦有待乎其行、為之玉成也。
- 新标点和合本 - 可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。
- 和合本2010(神版-简体) - 可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。
- 当代译本 - 可见他的信心和行为相称,而且信心要有行为才是完全的。
- 圣经新译本 - 你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了;
- 中文标准译本 - 你看,信仰和他的行为相辅相成,而且信仰是本于行为得以完全的。
- 现代标点和合本 - 可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
- 和合本(拼音版) - 可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
- New International Version - You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
- New International Reader's Version - So you see that what he believed and what he did were working together. What he did made his faith complete.
- English Standard Version - You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works;
- New Living Translation - You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
- Christian Standard Bible - You see that faith was active together with his works, and by works, faith was made complete,
- New American Standard Bible - You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;
- New King James Version - Do you see that faith was working together with his works, and by works faith was made perfect?
- Amplified Bible - You see that [his] faith was working together with his works, and as a result of the works, his faith was completed [reaching its maturity when he expressed his faith through obedience].
- American Standard Version - Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
- King James Version - Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
- New English Translation - You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works.
- World English Bible - You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
- 新標點和合本 - 可見,信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可見信心是與他的行為相輔並行,而且信心是因着行為才得以成全的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 可見信心是與他的行為相輔並行,而且信心是因着行為才得以成全的。
- 當代譯本 - 可見他的信心和行為相稱,而且信心要有行為才是完全的。
- 聖經新譯本 - 你看,他的信心與行為是一致的,信心就因著行為得到完全了;
- 呂振中譯本 - 可見他的信心是跟行為並行合作的,而信心並且是由於行為才得完全呢。
- 中文標準譯本 - 你看,信仰和他的行為相輔相成,而且信仰是本於行為得以完全的。
- 現代標點和合本 - 可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。
- 文理和合譯本 - 可見其信與行同工、且信由行而成全、
- 文理委辦譯本 - 厥行即信之功效、而信以之全備、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾可見信乃助其行、且信由行而得全備也、
- Nueva Versión Internacional - Ya lo ves: Su fe y sus obras actuaban conjuntamente, y su fe llegó a la perfección por las obras que hizo.
- 현대인의 성경 - 여러분도 알고 있듯이 그의 믿음에는 행동이 따랐으며 그것으로 그의 믿음이 완전하게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты видишь, что его вера и его дела были неразрывно связаны, и именно в делах его вера и получила совершенство.
- Восточный перевод - Ты видишь, что его вера и его дела были неразрывно связаны, и именно в делах его вера и получила совершенство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видишь, что его вера и его дела были неразрывно связаны, и именно в делах его вера и получила совершенство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видишь, что его вера и его дела были неразрывно связаны, и именно в делах его вера и получила совершенство.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu le vois, sa foi et ses actes agissaient ensemble et, grâce à ses actes, sa foi a atteint son plein épanouissement.
- リビングバイブル - アブラハムは心から神を信じていたので、どんなおことばにも喜んで従ったのです。こうしてアブラハムの信仰は、実際の行動によって完全なものと認められました。
- Nestle Aland 28 - βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη,
- unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη.
- Nova Versão Internacional - Você pode ver que tanto a fé como as obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
- Hoffnung für alle - Hier wird ganz deutlich: Bei ihm gehörten Glaube und Tun zusammen; und erst durch sein Handeln wurde sein Glaube vollkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em thấy đức tin ông đi đôi với hành động, và đạt đến mức toàn hảo khi đức tin thể hiện trong hành động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านก็เห็นแล้วว่าความเชื่อและการกระทำของเขาทำงานควบคู่กัน ความเชื่อของเขาครบถ้วนสมบูรณ์โดยสิ่งที่เขาได้ทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทั้งหลายจะเห็นได้ว่า ความเชื่อของอับราฮัมควบคู่ไปกับการกระทำของท่าน และความเชื่อนั้นบริบูรณ์ได้โดยการกระทำ
交叉引用
- 約翰一書 4:17 - 吾人苟能涵養愛德、使臻於圓融純熟之境、則吾人對於審判之日、可以泰然無憂矣。何則、吾人在世克肖天主具體而微也。
- 約翰一書 4:18 - 愛德之中、不含憂懼、愛德純熟、憂懼自消。心懷憂懼、鰓鰓畏刑、坐愛德未熟之故耳。
- 雅各書 2:18 - 人將謂爾曰:『爾有信、我有行;惟爾示我以無行之信、而我將示爾以行、用徵吾信。
- 約翰一書 2:5 - 惟篤踐其道者、方能切身體認天主之愛德、漸達圓融純熟之境、此亦所以證吾人實與天主相契也。
- 希伯來書 11:17 - 且當 亞伯漢 之見試也、毅然以 依灑格 為獻夫彼乃承受恩諾之人也;
- 希伯來書 11:18 - 天主曾謂之曰:『 依灑格 當為爾後裔之根。
- 希伯來書 11:19 - 至此竟肯慨然奉獻其唯一嫡子者、亦信德之力也。蓋彼認天主為全能、即令起死回生、亦意中事;故得收回 依灑格 、而為後事之前影焉。
- 加拉太書 5:6 - 在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
- 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 蓋爾等信而有行、愛而能勞、仰望吾主耶穌基督、確乎不拔、故在天主聖父之前、時切馳思、不能自已、