Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Братья мои, имейте веру в Иисуса Христа, нашего славного Господа, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • 新标点和合本 - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
  • 当代译本 - 我的弟兄姊妹,你们既然信了我们荣耀的主耶稣基督,就不可以貌取人。
  • 圣经新译本 - 我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。
  • 中文标准译本 - 我的弟兄们,你们应当持守对我们荣耀的主耶稣基督的信仰,不要怀着偏待人的心。
  • 现代标点和合本 - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本(拼音版) - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • New International Version - My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
  • New International Reader's Version - My brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So treat everyone the same.
  • English Standard Version - My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
  • New Living Translation - My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • The Message - My dear friends, don’t let public opinion influence how you live out our glorious, Christ-originated faith. If a man enters your church wearing an expensive suit, and a street person wearing rags comes in right after him, and you say to the man in the suit, “Sit here, sir; this is the best seat in the house!” and either ignore the street person or say, “Better sit here in the back row,” haven’t you segregated God’s children and proved that you are judges who can’t be trusted?
  • Christian Standard Bible - My brothers and sisters, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - My brothers and sisters, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.
  • New King James Version - My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
  • Amplified Bible - My fellow believers, do not practice your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of partiality [toward people—show no favoritism, no prejudice, no snobbery].
  • American Standard Version - My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
  • King James Version - My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
  • New English Translation - My brothers and sisters, do not show prejudice if you possess faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
  • 新標點和合本 - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。
  • 當代譯本 - 我的弟兄姊妹,你們既然信了我們榮耀的主耶穌基督,就不可以貌取人。
  • 聖經新譯本 - 我的弟兄們,你們既然對我們榮耀的主耶穌基督有信心,就不應該憑外貌待人。
  • 呂振中譯本 - 我的弟兄們,你們執守我們的主、榮耀之 主 、耶穌基督的信仰、別以貌取人了。
  • 中文標準譯本 - 我的弟兄們,你們應當持守對我們榮耀的主耶穌基督的信仰,不要懷著偏待人的心。
  • 現代標點和合本 - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。
  • 文理和合譯本 - 我兄弟乎、爾守有榮之主耶穌基督之道、則勿以貌取人、
  • 文理委辦譯本 - 煥乎主耶穌 基督、其道兄弟崇之、勿以貌取人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、爾既信榮耀之主、我主耶穌基督、則勿以貌取人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、吾人所信仰景慕者、惟在光榮之主耶穌基督。慎毋以勢利之習氣、沾污爾之信仰。
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo no debe dar lugar a favoritismos.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 영광스러운 우리 주 예수 그리스도를 믿는 성도답게 여러분은 사람의 겉모양만 보지 마십시오.
  • Восточный перевод - Братья мои, имейте веру в Ису Масиха, нашего славного Повелителя, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья мои, имейте веру в Ису аль-Масиха, нашего славного Повелителя, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья мои, имейте веру в Исо Масеха, нашего славного Повелителя, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes frères et sœurs, gardez-vous de toutes formes de favoritisme : c’est incompatible avec la foi en notre glorieux Seigneur Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。人をえこひいきし、相手が金持ちか貧しいかによって態度を変えていながら、どうして臆面もなく、「私は主イエス・キリストを信じています」などと言えるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῆς δόξης.
  • Nova Versão Internacional - Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com parcialidade.
  • Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern! Ihr glaubt doch an unseren Herrn Jesus Christus, dem allein alle Herrlichkeit zusteht. Dann lasst euch nicht vom Rang und Ansehen der Menschen beeindrucken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã đặt niềm tin vào Chúa Cứu Thế Giê-xu là Chúa vinh quang, sao anh chị em còn thiên vị người này hơn kẻ khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ในฐานะที่ท่านเป็นผู้เชื่อในองค์พระเยซูคริสต์เจ้าผู้ทรงพระเกียรติสิริของเรา อย่าลำเอียงเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย เพราะ​ท่าน​เป็น​ผู้​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา ผู้​กอปร​ด้วย​พระ​สง่าราศี ท่าน​ก็​อย่า​เป็น​คน​ลำเอียง
交叉引用
  • Деяния 24:24 - Спустя несколько дней Феликс пришел со своей женой – иудеянкой по имени Друзилла – и послал за Павлом, чтобы послушать о его вере в Иисуса Христа.
  • Колоссянам 1:4 - потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.
  • Титу 2:13 - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
  • Деяния 7:2 - Стефан ответил: – Братья и отцы! Выслушайте меня. Бог славы явился нашему праотцу Аврааму, когда он жил еще в Месопотамии – до того, как он поселился в Харране.
  • Римлянам 1:11 - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
  • Деяния 20:21 - Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
  • Титу 1:1 - От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных Богом к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию
  • 2 Петра 1:1 - От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа. Тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.
  • 1 Тимофею 1:19 - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые ее отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Иуды 1:16 - Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.
  • Откровение 14:12 - Здесь от святых, соблюдающих повеления Божьи и верящих в Иисуса, требуется терпение.
  • 1 Тимофею 5:21 - Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Иисусом Христом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.
  • Псалтирь 24:7 - Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
  • Псалтирь 24:8 - Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Псалтирь 24:9 - Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
  • Псалтирь 24:10 - Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди .
  • Иакова 3:17 - А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.
  • Иакова 2:3 - Если вы взглянете на человека в богатой одежде и скажете ему: «Проходи, пожалуйста, садись здесь», а бедному скажете: «Постой там» или же: «Садись здесь, у моих ног»,
  • Притчи 28:21 - Проявлять лицеприятие нехорошо, но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
  • 1 Коринфянам 2:8 - Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы.
  • Матфея 22:16 - Они подослали к Нему своих учеников и иродиан . – Учитель, – спросили они, – мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
  • 2 Паралипоменон 19:7 - Итак, пусть будет у вас страх перед Господом. Судите осмотрительно, потому что у Господа, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.
  • Второзаконие 16:19 - Не извращай правосудие и будь беспристрастным. Не бери взятки, потому что взятка ослепляет глаза мудрецов и искажает слова праведников.
  • Второзаконие 1:17 - Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его.
  • Левит 19:15 - Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.
  • Иакова 2:9 - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Притчи 24:23 - Вот еще изречения мудрецов: Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Братья мои, имейте веру в Иисуса Христа, нашего славного Господа, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • 新标点和合本 - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
  • 当代译本 - 我的弟兄姊妹,你们既然信了我们荣耀的主耶稣基督,就不可以貌取人。
  • 圣经新译本 - 我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。
  • 中文标准译本 - 我的弟兄们,你们应当持守对我们荣耀的主耶稣基督的信仰,不要怀着偏待人的心。
  • 现代标点和合本 - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本(拼音版) - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • New International Version - My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
  • New International Reader's Version - My brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So treat everyone the same.
  • English Standard Version - My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
  • New Living Translation - My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • The Message - My dear friends, don’t let public opinion influence how you live out our glorious, Christ-originated faith. If a man enters your church wearing an expensive suit, and a street person wearing rags comes in right after him, and you say to the man in the suit, “Sit here, sir; this is the best seat in the house!” and either ignore the street person or say, “Better sit here in the back row,” haven’t you segregated God’s children and proved that you are judges who can’t be trusted?
  • Christian Standard Bible - My brothers and sisters, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - My brothers and sisters, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.
  • New King James Version - My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
  • Amplified Bible - My fellow believers, do not practice your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of partiality [toward people—show no favoritism, no prejudice, no snobbery].
  • American Standard Version - My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
  • King James Version - My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
  • New English Translation - My brothers and sisters, do not show prejudice if you possess faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
  • 新標點和合本 - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。
  • 當代譯本 - 我的弟兄姊妹,你們既然信了我們榮耀的主耶穌基督,就不可以貌取人。
  • 聖經新譯本 - 我的弟兄們,你們既然對我們榮耀的主耶穌基督有信心,就不應該憑外貌待人。
  • 呂振中譯本 - 我的弟兄們,你們執守我們的主、榮耀之 主 、耶穌基督的信仰、別以貌取人了。
  • 中文標準譯本 - 我的弟兄們,你們應當持守對我們榮耀的主耶穌基督的信仰,不要懷著偏待人的心。
  • 現代標點和合本 - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。
  • 文理和合譯本 - 我兄弟乎、爾守有榮之主耶穌基督之道、則勿以貌取人、
  • 文理委辦譯本 - 煥乎主耶穌 基督、其道兄弟崇之、勿以貌取人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、爾既信榮耀之主、我主耶穌基督、則勿以貌取人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、吾人所信仰景慕者、惟在光榮之主耶穌基督。慎毋以勢利之習氣、沾污爾之信仰。
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo no debe dar lugar a favoritismos.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 영광스러운 우리 주 예수 그리스도를 믿는 성도답게 여러분은 사람의 겉모양만 보지 마십시오.
  • Восточный перевод - Братья мои, имейте веру в Ису Масиха, нашего славного Повелителя, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья мои, имейте веру в Ису аль-Масиха, нашего славного Повелителя, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья мои, имейте веру в Исо Масеха, нашего славного Повелителя, не оказывая предпочтения одним людям перед другими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes frères et sœurs, gardez-vous de toutes formes de favoritisme : c’est incompatible avec la foi en notre glorieux Seigneur Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。人をえこひいきし、相手が金持ちか貧しいかによって態度を変えていながら、どうして臆面もなく、「私は主イエス・キリストを信じています」などと言えるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῆς δόξης.
  • Nova Versão Internacional - Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com parcialidade.
  • Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern! Ihr glaubt doch an unseren Herrn Jesus Christus, dem allein alle Herrlichkeit zusteht. Dann lasst euch nicht vom Rang und Ansehen der Menschen beeindrucken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã đặt niềm tin vào Chúa Cứu Thế Giê-xu là Chúa vinh quang, sao anh chị em còn thiên vị người này hơn kẻ khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ในฐานะที่ท่านเป็นผู้เชื่อในองค์พระเยซูคริสต์เจ้าผู้ทรงพระเกียรติสิริของเรา อย่าลำเอียงเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย เพราะ​ท่าน​เป็น​ผู้​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา ผู้​กอปร​ด้วย​พระ​สง่าราศี ท่าน​ก็​อย่า​เป็น​คน​ลำเอียง
  • Деяния 24:24 - Спустя несколько дней Феликс пришел со своей женой – иудеянкой по имени Друзилла – и послал за Павлом, чтобы послушать о его вере в Иисуса Христа.
  • Колоссянам 1:4 - потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.
  • Титу 2:13 - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего на небесах.
  • Деяния 7:2 - Стефан ответил: – Братья и отцы! Выслушайте меня. Бог славы явился нашему праотцу Аврааму, когда он жил еще в Месопотамии – до того, как он поселился в Харране.
  • Римлянам 1:11 - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
  • Деяния 20:21 - Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
  • Титу 1:1 - От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных Богом к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию
  • 2 Петра 1:1 - От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа. Тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.
  • 1 Тимофею 1:19 - сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые ее отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
  • Иуды 1:16 - Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.
  • Откровение 14:12 - Здесь от святых, соблюдающих повеления Божьи и верящих в Иисуса, требуется терпение.
  • 1 Тимофею 5:21 - Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Иисусом Христом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.
  • Псалтирь 24:7 - Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
  • Псалтирь 24:8 - Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Псалтирь 24:9 - Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
  • Псалтирь 24:10 - Все пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди .
  • Иакова 3:17 - А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.
  • Иакова 2:3 - Если вы взглянете на человека в богатой одежде и скажете ему: «Проходи, пожалуйста, садись здесь», а бедному скажете: «Постой там» или же: «Садись здесь, у моих ног»,
  • Притчи 28:21 - Проявлять лицеприятие нехорошо, но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
  • 1 Коринфянам 2:8 - Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы.
  • Матфея 22:16 - Они подослали к Нему своих учеников и иродиан . – Учитель, – спросили они, – мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
  • 2 Паралипоменон 19:7 - Итак, пусть будет у вас страх перед Господом. Судите осмотрительно, потому что у Господа, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.
  • Второзаконие 16:19 - Не извращай правосудие и будь беспристрастным. Не бери взятки, потому что взятка ослепляет глаза мудрецов и искажает слова праведников.
  • Второзаконие 1:17 - Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его.
  • Левит 19:15 - Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.
  • Иакова 2:9 - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Притчи 24:23 - Вот еще изречения мудрецов: Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
圣经
资源
计划
奉献