Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ว่าการทดสอบความเชื่อของท่านนั้นทำให้เกิดความอดทนบากบั่น
  • 新标点和合本 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 当代译本 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 圣经新译本 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 中文标准译本 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 现代标点和合本 - 因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • New International Version - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
  • New International Reader's Version - Your faith will be tested. You know that when this happens it will produce in you the strength to continue.
  • English Standard Version - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
  • New Living Translation - For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • Christian Standard Bible - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • New American Standard Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • New King James Version - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • Amplified Bible - Be assured that the testing of your faith [through experience] produces endurance [leading to spiritual maturity, and inner peace].
  • American Standard Version - knowing that the proving of your faith worketh patience.
  • King James Version - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • New English Translation - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • World English Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • 新標點和合本 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 當代譯本 - 要知道你們的信心經過考驗會產生忍耐。
  • 聖經新譯本 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 呂振中譯本 - 因為知道你們的信心被試驗及格,就能生出堅忍。
  • 中文標準譯本 - 因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;
  • 現代標點和合本 - 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。
  • 文理和合譯本 - 因知爾信之經驗、乃致忍也、
  • 文理委辦譯本 - 因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • Nueva Versión Internacional - pues ya saben que la prueba de su fe produce constancia.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시련은 인내를 만들어낸다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
  • リビングバイブル - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đường đức tin của anh chị em có chông gai hiểm trở, nghị lực mới có cơ hội phát triển.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า การ​ทดสอบ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
交叉引用
  • โรม 8:25 - แต่ถ้าเราหวังในสิ่งที่เรายังไม่มี เราย่อมรอคอยสิ่งนั้นด้วยความอดทน
  • ฮีบรู 12:1 - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
  • 2เธสะโลนิกา 1:4 - ฉะนั้นในหมู่คริสตจักรต่างๆ ของพระเจ้า เราจึงอวดถึงความทรหดอดทนและความเชื่อของท่านท่ามกลางการข่มเหงและการทดลองนานัปการที่ท่านเผชิญอยู่
  • โรม 2:7 - สำหรับผู้ที่พากเพียรทำความดี คือคนที่แสวงหาศักดิ์ศรี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์
  • 2เธสะโลนิกา 3:5 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำใจท่านทั้งหลายเข้าในความรักของพระเจ้าและในความมานะอดทนของพระคริสต์
  • โรม 15:4 - เพราะทุกสิ่งที่เขียนไว้ในอดีตก็เขียนขึ้นเพื่อสอนเรา เพื่อว่าเราจะได้มีความหวังโดยความทรหดอดทนและการให้กำลังใจจากพระคัมภีร์
  • โรม 8:28 - และเรารู้ว่าในทุกๆ สิ่งพระเจ้าทรงทำให้เกิดผลดีแก่บรรดาผู้ที่รักพระองค์ คือผู้ที่ ได้ทรงเรียกตามพระประสงค์ของพระองค์
  • 2เปโตร 1:6 - เพิ่มการบังคับตนเข้ากับความรู้ เพิ่มความอดทนบากบั่นเข้ากับการบังคับตน เพิ่มการดำเนินในทางพระเจ้าเข้ากับความอดทนบากบั่น
  • 2โครินธ์ 4:17 - เพราะความทุกข์ลำบากเล็กๆ น้อยๆ เพียงชั่วคราวของเราทำให้เราได้รับศักดิ์ศรีนิรันดร์ ซึ่งเหนือกว่าสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดมากมายนัก
  • ฮีบรู 10:36 - ท่านทั้งหลายต้องอดทนบากบั่น เพื่อว่าเมื่อท่านได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าแล้ว ท่านจะได้รับสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้
  • 1เปโตร 1:7 - สิ่งเหล่านี้มีมาเพื่อพิสูจน์ว่าท่านมีความเชื่อแท้ ความเชื่อนี้ล้ำค่ายิ่งกว่าทองคำซึ่งเสื่อมสลายไปแม้ได้ทำให้บริสุทธิ์แล้วด้วยไฟ ความเชื่อนี้ก่อให้เกิดคำสรรเสริญ เกียรติและศักดิ์ศรีเมื่อพระเยซูคริสต์เสด็จมาปรากฏ
  • โคโลสี 1:11 - ได้รับการเสริมสร้างให้เข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธิ์อำนาจทั้งมวลตามฤทธานุภาพอันทรงเกียรติสิริของพระองค์ เพื่อท่านจะทรหดอดทนอย่างยิ่งและมีความชื่นชมยินดี
  • โรม 5:3 - ไม่เพียงเท่านั้นแต่เรา ยังชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากของเราด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
  • โรม 5:4 - ความบากบั่นทำให้เรามีอุปนิสัยที่พิสูจน์แล้วว่าใช้การได้ และอุปนิสัยเช่นนั้นทำให้มีความหวัง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ว่าการทดสอบความเชื่อของท่านนั้นทำให้เกิดความอดทนบากบั่น
  • 新标点和合本 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 当代译本 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 圣经新译本 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 中文标准译本 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 现代标点和合本 - 因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • New International Version - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
  • New International Reader's Version - Your faith will be tested. You know that when this happens it will produce in you the strength to continue.
  • English Standard Version - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
  • New Living Translation - For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • Christian Standard Bible - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • New American Standard Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • New King James Version - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • Amplified Bible - Be assured that the testing of your faith [through experience] produces endurance [leading to spiritual maturity, and inner peace].
  • American Standard Version - knowing that the proving of your faith worketh patience.
  • King James Version - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • New English Translation - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • World English Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • 新標點和合本 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 當代譯本 - 要知道你們的信心經過考驗會產生忍耐。
  • 聖經新譯本 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 呂振中譯本 - 因為知道你們的信心被試驗及格,就能生出堅忍。
  • 中文標準譯本 - 因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;
  • 現代標點和合本 - 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。
  • 文理和合譯本 - 因知爾信之經驗、乃致忍也、
  • 文理委辦譯本 - 因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • Nueva Versión Internacional - pues ya saben que la prueba de su fe produce constancia.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시련은 인내를 만들어낸다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
  • リビングバイブル - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đường đức tin của anh chị em có chông gai hiểm trở, nghị lực mới có cơ hội phát triển.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า การ​ทดสอบ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
  • โรม 8:25 - แต่ถ้าเราหวังในสิ่งที่เรายังไม่มี เราย่อมรอคอยสิ่งนั้นด้วยความอดทน
  • ฮีบรู 12:1 - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
  • 2เธสะโลนิกา 1:4 - ฉะนั้นในหมู่คริสตจักรต่างๆ ของพระเจ้า เราจึงอวดถึงความทรหดอดทนและความเชื่อของท่านท่ามกลางการข่มเหงและการทดลองนานัปการที่ท่านเผชิญอยู่
  • โรม 2:7 - สำหรับผู้ที่พากเพียรทำความดี คือคนที่แสวงหาศักดิ์ศรี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์
  • 2เธสะโลนิกา 3:5 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำใจท่านทั้งหลายเข้าในความรักของพระเจ้าและในความมานะอดทนของพระคริสต์
  • โรม 15:4 - เพราะทุกสิ่งที่เขียนไว้ในอดีตก็เขียนขึ้นเพื่อสอนเรา เพื่อว่าเราจะได้มีความหวังโดยความทรหดอดทนและการให้กำลังใจจากพระคัมภีร์
  • โรม 8:28 - และเรารู้ว่าในทุกๆ สิ่งพระเจ้าทรงทำให้เกิดผลดีแก่บรรดาผู้ที่รักพระองค์ คือผู้ที่ ได้ทรงเรียกตามพระประสงค์ของพระองค์
  • 2เปโตร 1:6 - เพิ่มการบังคับตนเข้ากับความรู้ เพิ่มความอดทนบากบั่นเข้ากับการบังคับตน เพิ่มการดำเนินในทางพระเจ้าเข้ากับความอดทนบากบั่น
  • 2โครินธ์ 4:17 - เพราะความทุกข์ลำบากเล็กๆ น้อยๆ เพียงชั่วคราวของเราทำให้เราได้รับศักดิ์ศรีนิรันดร์ ซึ่งเหนือกว่าสิ่งเหล่านั้นทั้งหมดมากมายนัก
  • ฮีบรู 10:36 - ท่านทั้งหลายต้องอดทนบากบั่น เพื่อว่าเมื่อท่านได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าแล้ว ท่านจะได้รับสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้
  • 1เปโตร 1:7 - สิ่งเหล่านี้มีมาเพื่อพิสูจน์ว่าท่านมีความเชื่อแท้ ความเชื่อนี้ล้ำค่ายิ่งกว่าทองคำซึ่งเสื่อมสลายไปแม้ได้ทำให้บริสุทธิ์แล้วด้วยไฟ ความเชื่อนี้ก่อให้เกิดคำสรรเสริญ เกียรติและศักดิ์ศรีเมื่อพระเยซูคริสต์เสด็จมาปรากฏ
  • โคโลสี 1:11 - ได้รับการเสริมสร้างให้เข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธิ์อำนาจทั้งมวลตามฤทธานุภาพอันทรงเกียรติสิริของพระองค์ เพื่อท่านจะทรหดอดทนอย่างยิ่งและมีความชื่นชมยินดี
  • โรม 5:3 - ไม่เพียงเท่านั้นแต่เรา ยังชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากของเราด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
  • โรม 5:4 - ความบากบั่นทำให้เรามีอุปนิสัยที่พิสูจน์แล้วว่าใช้การได้ และอุปนิสัยเช่นนั้นทำให้มีความหวัง
圣经
资源
计划
奉献