Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 新标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 当代译本 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 圣经新译本 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 中文标准译本 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 现代标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本(拼音版) - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • New International Version - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  • New International Reader's Version - Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • English Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.
  • New Living Translation - Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
  • Christian Standard Bible - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • New American Standard Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • New King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • Amplified Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above; it comes down from the Father of lights [the Creator and Sustainer of the heavens], in whom there is no variation [no rising or setting] or shadow cast by His turning [for He is perfect and never changes].
  • American Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • New English Translation - All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • World English Bible - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
  • 新標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 當代譯本 - 一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 呂振中譯本 - 一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
  • 中文標準譯本 - 一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 現代標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裡降下來的,在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 文理和合譯本 - 凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 文理委辦譯本 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • Nueva Versión Internacional - Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, donde está el Padre que creó las lumbreras celestes, y que no cambia como los astros ni se mueve como las sombras.
  • 현대인의 성경 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • La Bible du Semeur 2015 - tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient d’en haut, du Père des lumières et en qui il n’y a ni changement, ni ombre due à des variations .
  • リビングバイブル - すべての良いもの、完全なものは、光を造られた神から来るのです。神にはわずかの変化もくもりもなく、いつまでも輝いています。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • Nova Versão Internacional - Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
  • Hoffnung für alle - Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những gì tốt đẹp, toàn hảo đều đến từ Đức Chúa Trời là Nguồn Sáng thiên thượng. Ngài chiếu sáng muôn đời, chẳng hề biến đổi, lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของประทานทุกอย่างที่ดีและล้ำเลิศล้วนมาจากเบื้องบน จากพระบิดาแห่งดวงสว่างทั้งหลายในฟ้าสวรรค์ ผู้ไม่ได้ทรงผันแปรเหมือนเงาที่แปรเปลี่ยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​มา​จาก​เบื้อง​บน ลง​มา​จาก​พระ​บิดา​ผู้​สร้าง​ความ​สว่าง​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้อง​ฟ้า พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​แปลง​ไป​อย่าง​เงา​ที่​เคลื่อน​ไป​ได้
交叉引用
  • 腓立比書 1:29 - 因為 神為了基督的緣故賜恩給你們,使你們不單是信基督,也是要為他受苦;
  • 出埃及記 4:11 - 耶和華對他說:“誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?不是我耶和華嗎?
  • 出埃及記 4:12 - 現在去吧,我必賜你口才,指教你當說的。”
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
  • 以賽亞書 45:7 - 我造光,也造黑暗; 我賜平安,也降災禍; 我耶和華是造成這一切事的。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的 神教導他,指教他正確的方法。
  • 民數記 11:25 - 耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把摩西身上的靈,分給那七十個長老;靈停在他們身上的時候,他們就說預言,以後卻沒有再說。
  • 出埃及記 36:1 - 比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜予智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
  • 出埃及記 36:2 - 於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
  • 詩篇 122:6 - 你們要為耶路撒冷求平安,說: “耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
  • 歷代志下 1:11 -  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民,
  • 歷代志下 1:12 - 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就述說還未作成的事, 說:‘我的計劃必定成功, 我所喜悅的,我都必作成。’
  • 馬太福音 11:25 - 就在那時候,耶穌說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。
  • 馬太福音 11:26 - 父啊,是的,這就是你的美意。
  • 使徒行傳 11:18 - 眾人聽見這些話,就默然無聲,把榮耀歸給 神,說:“這樣看來, 神也把悔改的心賜給外族人,使他們得生命。”
  • 創世記 41:38 - 於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:“ 神既然把這事指示了你,就再沒有人像你這樣有見識有智慧了。
  • 馬太福音 13:11 - 他回答:“天國的奧祕,只給你們知道,卻不給他們知道。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
  • 民數記 11:17 - 我要在那裡降臨,與你說話,也要把在你身上的靈,分給他們,他們就與你一同擔當管理人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你抬頭望天,看見日、月、星,就是天上萬象的時候,就被勾引,去敬拜和事奉它們,那原是耶和華你們的 神分給天下萬民享用的。
  • 以弗所書 4:8 - 所以他說: “他升上高天的時候, 擄了許多俘虜, 把賞賜給了人。”
  • 以弗所書 4:9 - (“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?
  • 以弗所書 4:10 - 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
  • 以弗所書 4:11 - 他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
  • 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 晚上月亮也必不再發光照耀你, 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要作你的榮耀。
  • 使徒行傳 5:31 -  神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜給我的兒子所羅門專一的心,謹守你的誡命、法度和律例,作成這一切事,用我所預備的一切來建造殿宇。”
  • 羅馬書 11:29 - 因為 神的恩賞和呼召是決不會反悔的。
  • 羅馬書 11:30 - 正如你們從前不順服 神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 詩篇 19:2 - 天天發出言語, 夜夜傳出知識。
  • 詩篇 19:3 - 沒有話語,沒有言詞, 人也聽不到它們的聲音。
  • 詩篇 19:4 - 它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地, 它們的言語傳到地極,  神在它們中間為太陽安設帳幕。
  • 詩篇 19:5 - 太陽如同新郎出洞房, 又像勇士歡歡喜喜地跑路。
  • 詩篇 19:6 - 它從天的這邊出來, 繞行到天的那邊; 沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。
  • 詩篇 19:7 - 耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒; 耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。
  • 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂; 耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
  • 但以理書 2:27 - 但以理在王面前回答說:“王所問的那隱祕的事,沒有智慧人、用法術的、術士和占星家能向王解釋;
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的 神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:
  • 但以理書 2:29 - 王啊!你躺在床上時,想到日後將要發生的事,那顯明隱祕事的 神就把將要發生的事向你說明了。
  • 但以理書 2:30 - 現在這隱祕的事向我顯明,並不是因為我的智慧勝過所有的人,而是要使王知道夢的意思和你心想明白的事。
  • 以弗所書 2:3 - 我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
  • 以弗所書 2:4 - 然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 以弗所書 2:5 - 就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
  • 羅馬書 12:6 - 照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說;
  • 羅馬書 12:7 - 服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;
  • 羅馬書 12:8 - 勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;
  • 哥林多前書 12:5 - 服事的職分有許多種,但是同一位主;
  • 哥林多前書 12:6 - 工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。
  • 哥林多前書 12:7 - 聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
  • 哥林多前書 12:9 - 又有人因著同一位聖靈領受了信心,還有人因著這位聖靈領受了醫病的恩賜,
  • 哥林多前書 12:10 - 另有人可以行神蹟,另有人可以講道,另有人可以辨別諸靈,也有人能說各種的方言,也有人能翻譯方言。
  • 哥林多前書 12:11 - 這一切都是這同一位聖靈所作的,他按照自己的意思個別地分給各人。
  • 哥林多前書 12:12 - 正如身體是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖然很多,身體仍是一個;基督也是這樣。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的 神,已經照在我們的心裡,要我們把 神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
  • 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 創世記 41:16 - 約瑟回答法老,說:“解夢不在於我,但 神必給法老一個吉祥的解答。”
  • 約翰福音 1:9 - 那光來到世界,是普照世人的真光。
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 希伯來書 1:11 - 天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
  • 希伯來書 1:12 - 你要把天地像外套一樣捲起來, 天地就像衣服一樣被更換; 只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。”
  • 歷代志上 22:12 - 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 出埃及記 31:3 - 我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
  • 出埃及記 31:4 - 可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
  • 出埃及記 31:5 - 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
  • 出埃及記 31:6 - 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
  • 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節; 他廢王、立王; 他賜智慧給智慧人, 賜知識給聰明人。
  • 但以理書 2:22 - 他顯明深奧和隱密的事, 他洞悉暗中的一切, 因為光明與他同住。
  • 約翰壹書 4:10 - 不是我們愛 神,而是 神愛我們,差遣他的兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。
  • 以弗所書 1:18 - 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;
  • 創世記 1:14 -  神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
  • 創世記 1:15 - 它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。
  • 哥林多前書 4:7 - 使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢?
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 提多書 3:4 - 然而,到了 神我們的救主顯明他的恩慈和憐愛的時候,
  • 提多書 3:5 - 他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 以弗所書 2:8 - 你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
  • 路加福音 11:13 - 你們雖然不好,尚且知道把好東西給自己的兒女,何況天父,豈不更把聖靈賜給求他的人嗎?”
  • 創世記 1:2 - 地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。
  • 創世記 1:3 -  神說:“要有光!”就有了光。
  • 創世記 1:4 -  神看光是好的,他就把光暗分開了。
  • 創世記 1:5 -  神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
  • 瑪拉基書 3:6 - 萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。
  • 雅各書 3:17 - 至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。
  • 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 民數記 23:19 -  神不是人,必不致說謊, 也不是人子,必不致後悔。 他說話,怎能不作? 他發言,怎能不作成?
  • 馬太福音 7:11 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況你們在天上的父,難道不更把好東西賜給求他的人嗎?
  • 約翰壹書 1:5 -  神是光,在他裡面毫無黑暗;這就是我們從他那裡聽見,現在傳給你們的信息。
  • 希伯來書 13:8 - 耶穌基督昨天、今天、一直到永遠都是一樣的。
  • 約翰福音 3:27 - 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 新标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 当代译本 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 圣经新译本 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 中文标准译本 - 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 现代标点和合本 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本(拼音版) - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • New International Version - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  • New International Reader's Version - Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • English Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.
  • New Living Translation - Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
  • Christian Standard Bible - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • New American Standard Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • New King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • Amplified Bible - Every good thing given and every perfect gift is from above; it comes down from the Father of lights [the Creator and Sustainer of the heavens], in whom there is no variation [no rising or setting] or shadow cast by His turning [for He is perfect and never changes].
  • American Standard Version - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • King James Version - Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • New English Translation - All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • World English Bible - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
  • 新標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 當代譯本 - 一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 呂振中譯本 - 一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
  • 中文標準譯本 - 一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 現代標點和合本 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裡降下來的,在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 文理和合譯本 - 凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 文理委辦譯本 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • Nueva Versión Internacional - Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, donde está el Padre que creó las lumbreras celestes, y que no cambia como los astros ni se mueve como las sombras.
  • 현대인의 성경 - 완전하고 좋은 모든 선물은 빛을 창조하신 하나님 아버지에게서 옵니다. 하나님은 움직이는 그림자처럼 변하는 일이 없으십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца, Творца небесных светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
  • La Bible du Semeur 2015 - tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient d’en haut, du Père des lumières et en qui il n’y a ni changement, ni ombre due à des variations .
  • リビングバイブル - すべての良いもの、完全なものは、光を造られた神から来るのです。神にはわずかの変化もくもりもなく、いつまでも輝いています。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
  • Nova Versão Internacional - Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
  • Hoffnung für alle - Alles, was Gott uns gibt, ist gut und vollkommen. Er, der Vater des Lichts, ändert sich nicht; niemals wechseln bei ihm Licht und Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những gì tốt đẹp, toàn hảo đều đến từ Đức Chúa Trời là Nguồn Sáng thiên thượng. Ngài chiếu sáng muôn đời, chẳng hề biến đổi, lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของประทานทุกอย่างที่ดีและล้ำเลิศล้วนมาจากเบื้องบน จากพระบิดาแห่งดวงสว่างทั้งหลายในฟ้าสวรรค์ ผู้ไม่ได้ทรงผันแปรเหมือนเงาที่แปรเปลี่ยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดี​และ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​มา​จาก​เบื้อง​บน ลง​มา​จาก​พระ​บิดา​ผู้​สร้าง​ความ​สว่าง​ทั้ง​หลาย​ใน​ท้อง​ฟ้า พระ​องค์​ไม่​เปลี่ยน​แปลง​ไป​อย่าง​เงา​ที่​เคลื่อน​ไป​ได้
  • 腓立比書 1:29 - 因為 神為了基督的緣故賜恩給你們,使你們不單是信基督,也是要為他受苦;
  • 出埃及記 4:11 - 耶和華對他說:“誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?不是我耶和華嗎?
  • 出埃及記 4:12 - 現在去吧,我必賜你口才,指教你當說的。”
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
  • 以賽亞書 45:7 - 我造光,也造黑暗; 我賜平安,也降災禍; 我耶和華是造成這一切事的。
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的 神教導他,指教他正確的方法。
  • 民數記 11:25 - 耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把摩西身上的靈,分給那七十個長老;靈停在他們身上的時候,他們就說預言,以後卻沒有再說。
  • 出埃及記 36:1 - 比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜予智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
  • 出埃及記 36:2 - 於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
  • 詩篇 122:6 - 你們要為耶路撒冷求平安,說: “耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
  • 歷代志下 1:11 -  神對所羅門說:“你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民,
  • 歷代志下 1:12 - 因此,智慧和知識必賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你;在你以前的列王從沒有這樣,在你以後的也必沒有這樣。”
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就述說還未作成的事, 說:‘我的計劃必定成功, 我所喜悅的,我都必作成。’
  • 馬太福音 11:25 - 就在那時候,耶穌說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。
  • 馬太福音 11:26 - 父啊,是的,這就是你的美意。
  • 使徒行傳 11:18 - 眾人聽見這些話,就默然無聲,把榮耀歸給 神,說:“這樣看來, 神也把悔改的心賜給外族人,使他們得生命。”
  • 創世記 41:38 - 於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:“ 神既然把這事指示了你,就再沒有人像你這樣有見識有智慧了。
  • 馬太福音 13:11 - 他回答:“天國的奧祕,只給你們知道,卻不給他們知道。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
  • 民數記 11:17 - 我要在那裡降臨,與你說話,也要把在你身上的靈,分給他們,他們就與你一同擔當管理人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你抬頭望天,看見日、月、星,就是天上萬象的時候,就被勾引,去敬拜和事奉它們,那原是耶和華你們的 神分給天下萬民享用的。
  • 以弗所書 4:8 - 所以他說: “他升上高天的時候, 擄了許多俘虜, 把賞賜給了人。”
  • 以弗所書 4:9 - (“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?
  • 以弗所書 4:10 - 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
  • 以弗所書 4:11 - 他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
  • 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 晚上月亮也必不再發光照耀你, 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要作你的榮耀。
  • 使徒行傳 5:31 -  神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜給我的兒子所羅門專一的心,謹守你的誡命、法度和律例,作成這一切事,用我所預備的一切來建造殿宇。”
  • 羅馬書 11:29 - 因為 神的恩賞和呼召是決不會反悔的。
  • 羅馬書 11:30 - 正如你們從前不順服 神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 詩篇 19:2 - 天天發出言語, 夜夜傳出知識。
  • 詩篇 19:3 - 沒有話語,沒有言詞, 人也聽不到它們的聲音。
  • 詩篇 19:4 - 它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地, 它們的言語傳到地極,  神在它們中間為太陽安設帳幕。
  • 詩篇 19:5 - 太陽如同新郎出洞房, 又像勇士歡歡喜喜地跑路。
  • 詩篇 19:6 - 它從天的這邊出來, 繞行到天的那邊; 沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。
  • 詩篇 19:7 - 耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒; 耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。
  • 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂; 耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
  • 但以理書 2:27 - 但以理在王面前回答說:“王所問的那隱祕的事,沒有智慧人、用法術的、術士和占星家能向王解釋;
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的 神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:
  • 但以理書 2:29 - 王啊!你躺在床上時,想到日後將要發生的事,那顯明隱祕事的 神就把將要發生的事向你說明了。
  • 但以理書 2:30 - 現在這隱祕的事向我顯明,並不是因為我的智慧勝過所有的人,而是要使王知道夢的意思和你心想明白的事。
  • 以弗所書 2:3 - 我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
  • 以弗所書 2:4 - 然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 以弗所書 2:5 - 就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
  • 羅馬書 12:6 - 照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說;
  • 羅馬書 12:7 - 服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;
  • 羅馬書 12:8 - 勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;
  • 哥林多前書 12:5 - 服事的職分有許多種,但是同一位主;
  • 哥林多前書 12:6 - 工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。
  • 哥林多前書 12:7 - 聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
  • 哥林多前書 12:9 - 又有人因著同一位聖靈領受了信心,還有人因著這位聖靈領受了醫病的恩賜,
  • 哥林多前書 12:10 - 另有人可以行神蹟,另有人可以講道,另有人可以辨別諸靈,也有人能說各種的方言,也有人能翻譯方言。
  • 哥林多前書 12:11 - 這一切都是這同一位聖靈所作的,他按照自己的意思個別地分給各人。
  • 哥林多前書 12:12 - 正如身體是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖然很多,身體仍是一個;基督也是這樣。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的 神,已經照在我們的心裡,要我們把 神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
  • 啟示錄 22:5 - 不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 創世記 41:16 - 約瑟回答法老,說:“解夢不在於我,但 神必給法老一個吉祥的解答。”
  • 約翰福音 1:9 - 那光來到世界,是普照世人的真光。
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 希伯來書 1:11 - 天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
  • 希伯來書 1:12 - 你要把天地像外套一樣捲起來, 天地就像衣服一樣被更換; 只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。”
  • 歷代志上 22:12 - 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 出埃及記 31:3 - 我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
  • 出埃及記 31:4 - 可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
  • 出埃及記 31:5 - 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
  • 出埃及記 31:6 - 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
  • 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節; 他廢王、立王; 他賜智慧給智慧人, 賜知識給聰明人。
  • 但以理書 2:22 - 他顯明深奧和隱密的事, 他洞悉暗中的一切, 因為光明與他同住。
  • 約翰壹書 4:10 - 不是我們愛 神,而是 神愛我們,差遣他的兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。
  • 以弗所書 1:18 - 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;
  • 創世記 1:14 -  神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
  • 創世記 1:15 - 它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。
  • 哥林多前書 4:7 - 使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢?
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 提多書 3:4 - 然而,到了 神我們的救主顯明他的恩慈和憐愛的時候,
  • 提多書 3:5 - 他就救了我們,並不是由於我們所行的義,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。
  • 以弗所書 2:8 - 你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
  • 路加福音 11:13 - 你們雖然不好,尚且知道把好東西給自己的兒女,何況天父,豈不更把聖靈賜給求他的人嗎?”
  • 創世記 1:2 - 地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。
  • 創世記 1:3 -  神說:“要有光!”就有了光。
  • 創世記 1:4 -  神看光是好的,他就把光暗分開了。
  • 創世記 1:5 -  神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
  • 瑪拉基書 3:6 - 萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。
  • 雅各書 3:17 - 至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。
  • 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 民數記 23:19 -  神不是人,必不致說謊, 也不是人子,必不致後悔。 他說話,怎能不作? 他發言,怎能不作成?
  • 馬太福音 7:11 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況你們在天上的父,難道不更把好東西賜給求他的人嗎?
  • 約翰壹書 1:5 -  神是光,在他裡面毫無黑暗;這就是我們從他那裡聽見,現在傳給你們的信息。
  • 希伯來書 13:8 - 耶穌基督昨天、今天、一直到永遠都是一樣的。
  • 約翰福音 3:27 - 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。
圣经
资源
计划
奉献