Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
  • 新标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 当代译本 - 私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 圣经新译本 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 中文标准译本 - 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
  • 现代标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本(拼音版) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • New International Version - Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  • New International Reader's Version - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
  • English Standard Version - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
  • New Living Translation - These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
  • Christian Standard Bible - Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • New American Standard Bible - Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it has run its course, brings forth death.
  • New King James Version - Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • Amplified Bible - Then when the illicit desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin has run its course, it gives birth to death.
  • King James Version - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • New English Translation - Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
  • World English Bible - Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
  • 新標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 當代譯本 - 私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 聖經新譯本 - 私慾懷了胎,就生出罪;罪長成了,就產生死亡。
  • 呂振中譯本 - 然後私慾受了孕,才產生罪;罪既長成,就產出死來。
  • 中文標準譯本 - 一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
  • 現代標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 文理和合譯本 - 慾既孕則生罪、罪既成則產死、
  • 文理委辦譯本 - 欲動生惡、惡盈致死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慾孕生惡、惡成生死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 情慾孕而罪孽生、罪孽長成、死亡隨之。
  • Nueva Versión Internacional - Luego, cuando el deseo ha concebido, engendra el pecado; y el pecado, una vez que ha sido consumado, da a luz la muerte.
  • 현대인의 성경 - 욕심이 생기면 죄를 낳고 죄가 자라면 죽음을 낳습니다.
  • Новый Русский Перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а сделанный грех порождает смерть.
  • Восточный перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis le mauvais désir conçoit et donne naissance au péché. Or le péché, une fois parvenu à son plein développement, engendre la mort.
  • リビングバイブル - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον.
  • Nova Versão Internacional - Então esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ser consumado, gera a morte.
  • Hoffnung für alle - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tư tưởng xấu xa sẽ biến thành hành động tội lỗi; tội lỗi phát triển đem lại cái chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากมีตัณหาแล้วก็ก่อให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่ก็ก่อให้เกิดความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กิเลส​เกิด​ขึ้น​แล้ว บาป​ก็​เกิด​ตาม​ไป​ด้วย เมื่อ​บาป​เติบ​ใหญ่​เต็ม​ที่​แล้ว ก็​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย
交叉引用
  • Revelation 20:14 - And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Matthew 26:14 - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • Psalms 9:17 - The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
  • Genesis 3:17 - And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
  • Genesis 3:18 - thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
  • Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
  • Genesis 4:5 - but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
  • Genesis 4:6 - And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • Genesis 4:7 - If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire; but do thou rule over it.
  • Genesis 4:8 - And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • Matthew 26:48 - Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
  • Matthew 26:49 - And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
  • Matthew 26:50 - And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
  • Matthew 26:51 - And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
  • Matthew 26:52 - Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • Matthew 26:53 - Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
  • Matthew 26:54 - How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
  • Matthew 26:55 - In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
  • Matthew 26:56 - But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • Matthew 26:57 - And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Matthew 26:58 - But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
  • Acts 5:1 - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
  • Acts 5:2 - and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles’ feet.
  • Acts 5:3 - But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
  • Genesis 3:6 - And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.
  • Micah 2:1 - Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Micah 2:2 - And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Micah 2:3 - Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
  • Romans 6:21 - What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Romans 5:12 - Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:—
  • Romans 5:13 - for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.
  • Romans 5:15 - But not as the trespass, so also is the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.
  • Romans 5:16 - And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification.
  • Romans 5:17 - For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ.
  • Romans 5:18 - So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.
  • Romans 5:19 - For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • Romans 5:20 - And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
  • Romans 5:21 - that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Isaiah 59:4 - None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • Genesis 2:17 - but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
  • Job 15:35 - They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
  • Psalms 7:14 - Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
  • 新标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 当代译本 - 私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 圣经新译本 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 中文标准译本 - 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
  • 现代标点和合本 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 和合本(拼音版) - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • New International Version - Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  • New International Reader's Version - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
  • English Standard Version - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
  • New Living Translation - These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
  • Christian Standard Bible - Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • New American Standard Bible - Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it has run its course, brings forth death.
  • New King James Version - Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
  • Amplified Bible - Then when the illicit desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin has run its course, it gives birth to death.
  • King James Version - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • New English Translation - Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
  • World English Bible - Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
  • 新標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 當代譯本 - 私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 聖經新譯本 - 私慾懷了胎,就生出罪;罪長成了,就產生死亡。
  • 呂振中譯本 - 然後私慾受了孕,才產生罪;罪既長成,就產出死來。
  • 中文標準譯本 - 一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
  • 現代標點和合本 - 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 文理和合譯本 - 慾既孕則生罪、罪既成則產死、
  • 文理委辦譯本 - 欲動生惡、惡盈致死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慾孕生惡、惡成生死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 情慾孕而罪孽生、罪孽長成、死亡隨之。
  • Nueva Versión Internacional - Luego, cuando el deseo ha concebido, engendra el pecado; y el pecado, una vez que ha sido consumado, da a luz la muerte.
  • 현대인의 성경 - 욕심이 생기면 죄를 낳고 죄가 자라면 죽음을 낳습니다.
  • Новый Русский Перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а сделанный грех порождает смерть.
  • Восточный перевод - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем желание зачинает и порождает грех, а совершённый грех порождает смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis le mauvais désir conçoit et donne naissance au péché. Or le péché, une fois parvenu à son plein développement, engendre la mort.
  • リビングバイブル - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον.
  • Nova Versão Internacional - Então esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ser consumado, gera a morte.
  • Hoffnung für alle - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tư tưởng xấu xa sẽ biến thành hành động tội lỗi; tội lỗi phát triển đem lại cái chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากมีตัณหาแล้วก็ก่อให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่ก็ก่อให้เกิดความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กิเลส​เกิด​ขึ้น​แล้ว บาป​ก็​เกิด​ตาม​ไป​ด้วย เมื่อ​บาป​เติบ​ใหญ่​เต็ม​ที่​แล้ว ก็​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย
  • Revelation 20:14 - And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • Matthew 26:14 - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • Psalms 9:17 - The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
  • Genesis 3:17 - And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
  • Genesis 3:18 - thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
  • Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
  • Genesis 4:5 - but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
  • Genesis 4:6 - And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • Genesis 4:7 - If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire; but do thou rule over it.
  • Genesis 4:8 - And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • Matthew 26:48 - Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
  • Matthew 26:49 - And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
  • Matthew 26:50 - And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
  • Matthew 26:51 - And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
  • Matthew 26:52 - Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • Matthew 26:53 - Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
  • Matthew 26:54 - How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
  • Matthew 26:55 - In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
  • Matthew 26:56 - But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • Matthew 26:57 - And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Matthew 26:58 - But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
  • Acts 5:1 - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
  • Acts 5:2 - and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles’ feet.
  • Acts 5:3 - But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
  • Genesis 3:6 - And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.
  • Micah 2:1 - Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Micah 2:2 - And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Micah 2:3 - Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
  • Romans 6:21 - What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • Romans 6:22 - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Romans 5:12 - Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:—
  • Romans 5:13 - for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.
  • Romans 5:15 - But not as the trespass, so also is the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.
  • Romans 5:16 - And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification.
  • Romans 5:17 - For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ.
  • Romans 5:18 - So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.
  • Romans 5:19 - For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • Romans 5:20 - And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
  • Romans 5:21 - that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Isaiah 59:4 - None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • Genesis 2:17 - but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
  • Job 15:35 - They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
  • Psalms 7:14 - Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
圣经
资源
计划
奉献