逐节对照
- New English Translation - You have enlarged the nation; you give them great joy. They rejoice in your presence as harvesters rejoice; as warriors celebrate when they divide up the plunder.
- 新标点和合本 - 你使这国民繁多, 加增他们的喜乐; 他们在你面前欢喜, 好像收割的欢喜, 像人分掳物那样的快乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你使这国民众多 , 使他们喜乐大增; 他们在你面前欢喜, 好像收割时的欢喜, 又像人分战利品那样的快乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 你使这国民众多 , 使他们喜乐大增; 他们在你面前欢喜, 好像收割时的欢喜, 又像人分战利品那样的快乐。
- 当代译本 - 耶和华啊,你必使以色列成为大国, 使他们喜气洋洋。 他们必在你面前欢喜快乐, 好像丰收时那样欢喜, 如同瓜分战利品时那样快乐。
- 圣经新译本 - 你使这国之民增多, 又加添他们的欢乐; 他们在你面前欢乐, 好像收割时的欢乐一样; 又像人在均分战利品时的快乐一般。
- 中文标准译本 - 你使国民增多, 又使他们的喜乐大增。 他们在你面前欢喜, 好像收割时的喜乐, 又像分战利品时的快乐。
- 现代标点和合本 - 你使这国民繁多, 加增他们的喜乐。 他们在你面前欢喜, 好像收割的欢喜, 像人分掳物那样的快乐。
- 和合本(拼音版) - 你使这国民繁多, 加增他们的喜乐, 他们在你面前欢喜, 好像收割的欢喜, 像人分掳物那样的快乐。
- New International Version - You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.
- New International Reader's Version - Lord, you will make our nation larger. You will increase their joy. They will show you how glad they are. They will be as glad as people are at harvest time. They will be as glad as warriors are when they share the things they’ve taken after a battle.
- English Standard Version - You have multiplied the nation; you have increased its joy; they rejoice before you as with joy at the harvest, as they are glad when they divide the spoil.
- New Living Translation - You will enlarge the nation of Israel, and its people will rejoice. They will rejoice before you as people rejoice at the harvest and like warriors dividing the plunder.
- Christian Standard Bible - You have enlarged the nation and increased its joy. The people have rejoiced before you as they rejoice at harvest time and as they rejoice when dividing spoils.
- New American Standard Bible - You will multiply the nation, You will increase their joy; They will rejoice in Your presence As with the joy of harvest, As people rejoice when they divide the spoils.
- New King James Version - You have multiplied the nation And increased its joy; They rejoice before You According to the joy of harvest, As men rejoice when they divide the spoil.
- Amplified Bible - You [O God] will increase the nation, You will multiply their joy; They will rejoice before You Like the joy and jubilation of the harvest, As men rejoice when they divide the spoil [of victory].
- American Standard Version - Thou hast multiplied the nation, thou hast increased their joy: they joy before thee according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.
- King James Version - Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
- World English Bible - You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the plunder.
- 新標點和合本 - 你使這國民繁多, 加增他們的喜樂; 他們在你面前歡喜, 好像收割的歡喜, 像人分擄物那樣的快樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使這國民眾多 , 使他們喜樂大增; 他們在你面前歡喜, 好像收割時的歡喜, 又像人分戰利品那樣的快樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你使這國民眾多 , 使他們喜樂大增; 他們在你面前歡喜, 好像收割時的歡喜, 又像人分戰利品那樣的快樂。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你必使以色列成為大國, 使他們喜氣洋洋。 他們必在你面前歡喜快樂, 好像豐收時那樣歡喜, 如同瓜分戰利品時那樣快樂。
- 聖經新譯本 - 你使這國之民增多, 又加添他們的歡樂; 他們在你面前歡樂, 好像收割時的歡樂一樣; 又像人在均分戰利品時的快樂一般。
- 呂振中譯本 - 你增加 他們的 快樂 , 你擴大他們的歡喜; 他們在你面前歡喜、 好像收割時的歡喜, 像人分擄掠物那樣的快樂。
- 中文標準譯本 - 你使國民增多, 又使他們的喜樂大增。 他們在你面前歡喜, 好像收割時的喜樂, 又像分戰利品時的快樂。
- 現代標點和合本 - 你使這國民繁多, 加增他們的喜樂。 他們在你面前歡喜, 好像收割的歡喜, 像人分擄物那樣的快樂。
- 文理和合譯本 - 爾昌厥民、而益其樂、彼樂於爾前、如穫稼之歡、猶分贓之喜、
- 文理委辦譯本 - 維爾恢廓其國家、悅豫其性情、彼於爾前、欣喜不勝、若刈禾之時、得財之日、以欣以悅也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使斯民昌盛、使之大樂、彼於主前欣喜、如秋穫之欣喜、如分掠物之歡樂、
- Nueva Versión Internacional - Tú has hecho que la nación crezca; has aumentado su alegría. Y se alegran ellos en tu presencia como cuando recogen la cosecha, como cuando reparten el botín.
- 현대인의 성경 - 이스라엘은 다시 번영을 누리게 될 것이며 추수할 때와 약탈물을 나눌 때와 같은 즐거움이 이 땅에 넘치리라.
- Новый Русский Перевод - Ты умножил народ, увеличил их радость; они радуются пред Тобой, как радуются во время жатвы, как ликуют, деля добычу.
- Восточный перевод - Ты умножил народ, увеличил их радость; они радуются пред Тобой, как радуются во время жатвы, как ликуют, деля добычу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умножил народ, увеличил их радость; они радуются пред Тобой, как радуются во время жатвы, как ликуют, деля добычу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умножил народ, увеличил их радость; они радуются пред Тобой, как радуются во время жатвы, как ликуют, деля добычу.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le joug qui pesait sur lui, le bâton qui frappait son dos, le gourdin de son oppresseur, toi, tu les as brisés ╵tout comme au jour ╵de la défaite de Madian .
- リビングバイブル - イスラエルはもう一度、偉大な民族となり、 収穫期を迎えた農夫のような喜びにあふれ、 分捕り物を山分けする者のように喜びに満たされます。
- Nova Versão Internacional - Fizeste crescer a nação e aumentaste a sua alegria; eles se alegram diante de ti como os que se regozijam na colheita, como os que exultam quando dividem os bens tomados na batalha.
- Hoffnung für alle - So wie du Israel damals aus der Gewalt der Midianiter gerettet hast, so befreist du sie dann von der schweren Last der Fremdherrschaft. Du zerbrichst die Peitsche, mit der sie zur Zwangsarbeit getrieben werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ mở rộng bờ cõi Ít-ra-ên và gia tăng niềm vui cho dân. Lòng dân hân hoan trước mặt Chúa như hân hoan trong mùa gặt và như ngày phân chia chiến lợi phẩm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงขยายชนชาตินั้น และเพิ่มพูนความปีติยินดีของพวกเขา พวกเขาชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์ เหมือนคนเริงรื่นชื่นบานยามเก็บเกี่ยว หรือยามแบ่งสมบัติที่ริบได้จากเชลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทวีจำนวนคนให้แก่ประชาชาตินั้น พระองค์เพิ่มความยินดีให้ และพวกเขาก็ยินดี ณ เบื้องหน้าพระองค์ เป็นความยินดีอย่างที่มีในฤดูเก็บเกี่ยว ยินดีอย่างที่พวกเขาดีใจเมื่อแบ่งปันสิ่งที่ริบมา
交叉引用
- Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
- Psalms 126:5 - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
- Psalms 126:6 - The one who weeps as he walks along, carrying his bag of seed, will certainly come in with a shout of joy, carrying his sheaves of grain.
- Jeremiah 31:7 - Moreover, the Lord says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. Make your praises heard. Then say, ‘Lord, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.’
- 2 Chronicles 20:25 - Jehoshaphat and his men went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing and valuable items. They carried away everything they could. There was so much plunder, it took them three days to haul it off.
- 2 Chronicles 20:26 - On the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, where they praised the Lord. So that place is called the Valley of Berachah to this very day.
- 2 Chronicles 20:27 - Then all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem with Jehoshaphat leading them; the Lord had given them reason to rejoice over their enemies.
- 2 Chronicles 20:28 - They entered Jerusalem to the sound of stringed instruments and trumpets and proceeded to the temple of the Lord.
- Isaiah 54:1 - “Shout for joy, O barren one who has not given birth! Give a joyful shout and cry out, you who have not been in labor! For the children of the desolate one are more numerous than the children of the married woman,” says the Lord.
- Isaiah 25:9 - At that time they will say, “Look, here is our God! We waited for him and he delivered us. Here is the Lord! We waited for him. Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
- Judges 5:3 - Hear, O kings! Pay attention, O rulers! I will sing to the Lord! I will sing to the Lord God of Israel!
- Isaiah 16:9 - So I weep along with Jazer over the vines of Sibmah. I will saturate you with my tears, Heshbon and Elealeh, for the conquering invaders shout triumphantly over your fruit and crops.
- Isaiah 16:10 - Joy and happiness disappear from the orchards, and in the vineyards no one rejoices or shouts; no one treads out juice in the wine vats – I have brought the joyful shouts to an end.
- Isaiah 61:7 - Instead of shame, you will get a double portion; instead of humiliation, they will rejoice over the land they receive. Yes, they will possess a double portion in their land and experience lasting joy.
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy over the good things the Lord provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.
- Jeremiah 31:13 - The Lord says, “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
- Jeremiah 31:14 - I will provide the priests with abundant provisions. My people will be filled to the full with the good things I provide.”
- Psalms 107:38 - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
- Acts 8:8 - So there was great joy in that city.
- Zechariah 10:8 - I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
- Isaiah 35:2 - Let it richly bloom; let it rejoice and shout with delight! It is given the grandeur of Lebanon, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the grandeur of the Lord, the splendor of our God.
- Isaiah 49:20 - Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing, ‘This place is too cramped for us, make room for us so we can live here.’
- Isaiah 49:21 - Then you will think to yourself, ‘Who bore these children for me? I was bereaved and barren, dismissed and divorced. Who raised these children? Look, I was left all alone; where did these children come from?’”
- Isaiah 49:22 - This is what the sovereign Lord says: “Look I will raise my hand to the nations; I will raise my signal flag to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
- 1 Peter 1:8 - You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
- Hosea 4:7 - The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!
- Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
- Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord; I will be overjoyed because of my God. For he clothes me in garments of deliverance; he puts on me a robe symbolizing vindication. I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would; I look like a bride when she puts on her jewelry.
- Nehemiah 9:23 - You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess.
- Isaiah 55:12 - Indeed you will go out with joy; you will be led along in peace; the mountains and hills will give a joyful shout before you, and all the trees in the field will clap their hands.
- Luke 11:22 - But when a stronger man attacks and conquers him, he takes away the first man’s armor on which the man relied and divides up his plunder.
- Isaiah 12:1 - At that time you will say: “I praise you, O Lord, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
- Zechariah 8:23 - The Lord who rules over all says, ‘In those days ten people from all languages and nations will grasp hold of – indeed, grab – the robe of one Jew and say, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”
- Psalms 4:7 - You make me happier than those who have abundant grain and wine.
- Isaiah 66:10 - Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
- 1 Samuel 30:16 - So he took David down, and they found them spread out over the land. They were eating and drinking and enjoying themselves because of all the loot they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
- Psalms 119:162 - I rejoice in your instructions, like one who finds much plunder.
- Isaiah 35:10 - those whom the Lord has ransomed will return that way. They will enter Zion with a happy shout. Unending joy will crown them, happiness and joy will overwhelm them; grief and suffering will disappear.
- Isaiah 65:18 - But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness.
- Isaiah 26:15 - You have made the nation larger, O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.