Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Não será assim, isso não acontecerá,
  • 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: 这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 当代译本 - 但主耶和华说, “‘这阴谋休想得逞, 休想成功。
  • 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
  • 中文标准译本 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • New International Version - Yet this is what the Sovereign Lord says: “ ‘It will not take place, it will not happen,
  • New International Reader's Version - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
  • English Standard Version - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
  • New Living Translation - But this is what the Sovereign Lord says: “This invasion will never happen; it will never take place;
  • The Message - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
  • New American Standard Bible - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
  • New King James Version - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
  • Amplified Bible - for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen.
  • American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • King James Version - Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord, says: “It will not take place; it will not happen.
  • World English Bible - This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
  • 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 當代譯本 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
  • 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “這計謀必立不住, 也不能成就,
  • 呂振中譯本 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
  • 中文標準譯本 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
  • 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、此謀不立、不成、
  • 文理委辦譯本 - 然我耶和華云、此謀必不成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、此謀必不立、必不成、
  • Nueva Versión Internacional - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
  • 현대인의 성경 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но так говорит Владыка Господь: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
  • リビングバイブル - だがわたしは断言する。 この計画は成功しない。
  • Hoffnung für alle - Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Mưu ấy sẽ không bao giờ xảy ra; việc ấy không bao giờ thực hiện được;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “‘จะไม่เป็นไปเช่นนั้น จะไม่เกิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “มัน​จะ​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น และ​มัน​จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น
交叉引用
  • Salmos 76:10 - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
  • Lamentações 3:37 - Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
  • Daniel 4:35 - Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como lhe agrada com os exércitos dos céus e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de resistir à sua mão ou dizer-lhe: ‘O que fizeste?’
  • Salmos 33:11 - Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
  • Isaías 37:29 - Sim, contra mim você se enfurece, o seu atrevimento chegou aos meus ouvidos; por isso, porei o meu anzol em seu nariz e o meu freio em sua boca, e o farei voltar pelo caminho por onde veio.
  • Salmos 2:4 - Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
  • Salmos 2:5 - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Salmos 2:6 - “Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte”.
  • Isaías 10:6 - Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
  • Isaías 10:7 - Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
  • Isaías 10:8 - ‘Os nossos comandantes não são todos reis?’, eles perguntam.
  • Isaías 10:9 - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
  • Isaías 10:10 - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
  • Isaías 10:11 - eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”
  • Isaías 10:12 - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
  • Isaías 46:10 - Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito permanecerá em pé, e farei tudo o que me agrada.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • Provérbios 21:30 - Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
  • Atos 4:25 - Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: “ ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
  • Atos 4:26 - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • Atos 4:27 - De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com o povo de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
  • Atos 4:28 - Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
  • Isaías 8:10 - Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Não será assim, isso não acontecerá,
  • 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: 这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
  • 当代译本 - 但主耶和华说, “‘这阴谋休想得逞, 休想成功。
  • 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
  • 中文标准译本 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • New International Version - Yet this is what the Sovereign Lord says: “ ‘It will not take place, it will not happen,
  • New International Reader's Version - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
  • English Standard Version - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
  • New Living Translation - But this is what the Sovereign Lord says: “This invasion will never happen; it will never take place;
  • The Message - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
  • New American Standard Bible - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
  • New King James Version - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
  • Amplified Bible - for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen.
  • American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • King James Version - Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord, says: “It will not take place; it will not happen.
  • World English Bible - This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
  • 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
  • 當代譯本 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
  • 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “這計謀必立不住, 也不能成就,
  • 呂振中譯本 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
  • 中文標準譯本 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
  • 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「這所謀的必立不住, 也不得成就。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、此謀不立、不成、
  • 文理委辦譯本 - 然我耶和華云、此謀必不成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、此謀必不立、必不成、
  • Nueva Versión Internacional - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
  • 현대인의 성경 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но так говорит Владыка Господь: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
  • リビングバイブル - だがわたしは断言する。 この計画は成功しない。
  • Hoffnung für alle - Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Mưu ấy sẽ không bao giờ xảy ra; việc ấy không bao giờ thực hiện được;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “‘จะไม่เป็นไปเช่นนั้น จะไม่เกิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “มัน​จะ​ไม่​เป็น​เช่น​นั้น และ​มัน​จะ​ไม่​เกิด​ขึ้น
  • Salmos 76:10 - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
  • Lamentações 3:37 - Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
  • Daniel 4:35 - Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como lhe agrada com os exércitos dos céus e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de resistir à sua mão ou dizer-lhe: ‘O que fizeste?’
  • Salmos 33:11 - Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
  • Isaías 37:29 - Sim, contra mim você se enfurece, o seu atrevimento chegou aos meus ouvidos; por isso, porei o meu anzol em seu nariz e o meu freio em sua boca, e o farei voltar pelo caminho por onde veio.
  • Salmos 2:4 - Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
  • Salmos 2:5 - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Salmos 2:6 - “Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte”.
  • Isaías 10:6 - Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
  • Isaías 10:7 - Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
  • Isaías 10:8 - ‘Os nossos comandantes não são todos reis?’, eles perguntam.
  • Isaías 10:9 - Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
  • Isaías 10:10 - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
  • Isaías 10:11 - eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”
  • Isaías 10:12 - Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: “Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
  • Isaías 46:10 - Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito permanecerá em pé, e farei tudo o que me agrada.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • Provérbios 21:30 - Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
  • Atos 4:25 - Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: “ ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
  • Atos 4:26 - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • Atos 4:27 - De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com o povo de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
  • Atos 4:28 - Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
  • Isaías 8:10 - Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
圣经
资源
计划
奉献