Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sy-ri và Ít-ra-ên đã liên minh để tấn công vua, và nói:
  • 新标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 当代译本 - 亚兰王和以法莲及利玛利的儿子阴谋毁灭他,
  • 圣经新译本 - 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:
  • 中文标准译本 - 尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:
  • 现代标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • 和合本(拼音版) - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • New International Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,
  • New International Reader's Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have planned to destroy you. They said,
  • English Standard Version - Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,
  • New Living Translation - Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
  • Christian Standard Bible - For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
  • New American Standard Bible - Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
  • New King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Amplified Bible - Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying,
  • American Standard Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,
  • King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
  • New English Translation - Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.
  • World English Bible - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,
  • 新標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 當代譯本 - 亞蘭王和以法蓮及利瑪利的兒子陰謀毀滅他,
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭、以法蓮和利瑪利的兒子,設惡謀要害你,說:
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 、 以法蓮 和 利瑪利 的兒子、陰謀要害你,說:
  • 中文標準譯本 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
  • 現代標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子設惡謀害你,
  • 文理和合譯本 - 亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、同謀害爾、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭王與以法蓮王、哩馬利子謀攻爾曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 與 以法蓮 、及 利瑪利 子、立謀傾害爾、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
  • 현대인의 성경 - 시리아 왕과 이스라엘 왕이 너를 해할 음모를 꾸미고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • La Bible du Semeur 2015 - La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm et le fils de Remalia, et ils ont dit :
  • リビングバイブル - 確かに、シリヤとイスラエルの王は攻めて来る。彼らはこう言うだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Der syrische und der israelitische König haben sich einen bösen Plan ausgedacht.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อารัม เอฟราอิม และบุตรของเรมาลิยาห์คบคิดกันทำลายล้างเจ้า และพูดกันว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อารัม​กับ​เอฟราอิม​และ​บุตร​ของ​เรมาลิยาห์​ได้​วาง​แผน​ร้าย​ต่อ​เจ้า พวก​เขา​พูด​ว่า
交叉引用
  • Thi Thiên 2:2 - Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
  • Xa-cha-ri 1:15 - Ta giận vì những dân tộc ngoại đạo đang sống an ổn, vì trong khi Ta chỉ hơi giận dân Ta thì các dân tộc ngoại đạo đã ra tay vượt quá ý định của Ta.’
  • Na-hum 1:11 - Từ trong ngươi sẽ xuất hiện một người âm mưu chống lại Chúa Hằng Hữu và bày mưu gian ác.
  • Thi Thiên 83:3 - Họ âm mưu lập kế diệt dân Ngài; họ đặt chương trình chống người được Ngài bảo vệ.
  • Thi Thiên 83:4 - Họ nói: “Hãy đến tiêu diệt nước này, để tên Ít-ra-ên không còn ai nhớ đến nữa.”
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sy-ri và Ít-ra-ên đã liên minh để tấn công vua, và nói:
  • 新标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 当代译本 - 亚兰王和以法莲及利玛利的儿子阴谋毁灭他,
  • 圣经新译本 - 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:
  • 中文标准译本 - 尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:
  • 现代标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • 和合本(拼音版) - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • New International Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,
  • New International Reader's Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have planned to destroy you. They said,
  • English Standard Version - Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,
  • New Living Translation - Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
  • Christian Standard Bible - For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
  • New American Standard Bible - Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
  • New King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Amplified Bible - Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying,
  • American Standard Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,
  • King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
  • New English Translation - Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.
  • World English Bible - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,
  • 新標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 當代譯本 - 亞蘭王和以法蓮及利瑪利的兒子陰謀毀滅他,
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭、以法蓮和利瑪利的兒子,設惡謀要害你,說:
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 、 以法蓮 和 利瑪利 的兒子、陰謀要害你,說:
  • 中文標準譯本 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
  • 現代標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子設惡謀害你,
  • 文理和合譯本 - 亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、同謀害爾、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭王與以法蓮王、哩馬利子謀攻爾曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 與 以法蓮 、及 利瑪利 子、立謀傾害爾、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
  • 현대인의 성경 - 시리아 왕과 이스라엘 왕이 너를 해할 음모를 꾸미고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • La Bible du Semeur 2015 - La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm et le fils de Remalia, et ils ont dit :
  • リビングバイブル - 確かに、シリヤとイスラエルの王は攻めて来る。彼らはこう言うだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Der syrische und der israelitische König haben sich einen bösen Plan ausgedacht.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อารัม เอฟราอิม และบุตรของเรมาลิยาห์คบคิดกันทำลายล้างเจ้า และพูดกันว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อารัม​กับ​เอฟราอิม​และ​บุตร​ของ​เรมาลิยาห์​ได้​วาง​แผน​ร้าย​ต่อ​เจ้า พวก​เขา​พูด​ว่า
  • Thi Thiên 2:2 - Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
  • Xa-cha-ri 1:15 - Ta giận vì những dân tộc ngoại đạo đang sống an ổn, vì trong khi Ta chỉ hơi giận dân Ta thì các dân tộc ngoại đạo đã ra tay vượt quá ý định của Ta.’
  • Na-hum 1:11 - Từ trong ngươi sẽ xuất hiện một người âm mưu chống lại Chúa Hằng Hữu và bày mưu gian ác.
  • Thi Thiên 83:3 - Họ âm mưu lập kế diệt dân Ngài; họ đặt chương trình chống người được Ngài bảo vệ.
  • Thi Thiên 83:4 - Họ nói: “Hãy đến tiêu diệt nước này, để tên Ít-ra-ên không còn ai nhớ đến nữa.”
圣经
资源
计划
奉献