逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại phán với Vua A-cha:
- 新标点和合本 - 耶和华又晓谕亚哈斯说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又吩咐亚哈斯:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又吩咐亚哈斯:
- 当代译本 - 耶和华又对亚哈斯说:
- 圣经新译本 - 耶和华又告诉亚哈斯说:
- 中文标准译本 - 耶和华又吩咐亚哈斯说:
- 现代标点和合本 - 耶和华又晓谕亚哈斯说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华又晓谕亚哈斯说:
- New International Version - Again the Lord spoke to Ahaz,
- New International Reader's Version - The Lord spoke to Ahaz through Isaiah again. He said,
- English Standard Version - Again the Lord spoke to Ahaz:
- New Living Translation - Later, the Lord sent this message to King Ahaz:
- The Message - God spoke again to Ahaz. This time he said, “Ask for a sign from your God. Ask anything. Be extravagant. Ask for the moon!”
- Christian Standard Bible - Then the Lord spoke again to Ahaz:
- New American Standard Bible - Then the Lord spoke again to Ahaz, saying,
- New King James Version - Moreover the Lord spoke again to Ahaz, saying,
- Amplified Bible - Then the Lord spoke again to [King] Ahaz, saying,
- American Standard Version - And Jehovah spake again unto Ahaz, saying,
- King James Version - Moreover the Lord spake again unto Ahaz, saying,
- New English Translation - The Lord again spoke to Ahaz:
- World English Bible - Yahweh spoke again to Ahaz, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華又曉諭亞哈斯說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又吩咐亞哈斯:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又吩咐亞哈斯:
- 當代譯本 - 耶和華又對亞哈斯說:
- 聖經新譯本 - 耶和華又告訴亞哈斯說:
- 呂振中譯本 - 永恆主又告訴 亞哈斯 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華又吩咐亞哈斯說:
- 現代標點和合本 - 耶和華又曉諭亞哈斯說:
- 文理和合譯本 - 耶和華又諭亞哈斯曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華告亞哈士曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復告 亞哈斯 曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se dirigió a Acaz de nuevo:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 아하스에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И снова Господь сказал Ахазу:
- Восточный перевод - И снова Вечный сказал Ахазу:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова Вечный сказал Ахазу:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова Вечный сказал Ахазу:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla de nouveau à Ahaz et lui dit :
- リビングバイブル - それからまもなく、主はアハズ王に告げました。
- Nova Versão Internacional - Disse ainda o Senhor a Acaz:
- Hoffnung für alle - Kurz darauf ließ der Herr wieder eine Botschaft an König Ahas überbringen:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับอาหัสอีกครั้งว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับอาหัสอีกว่า
交叉引用
- Y-sai 1:13 - Đừng dâng tế lễ vô nghĩa cho Ta nữa; mùi hương của lễ vật làm Ta ghê tởm! Cũng như ngày trăng mới, và ngày Sa-bát cùng những ngày đặc biệt để kiêng ăn— tất cả đều đầy tội lỗi và giả dối. Ta không chịu các ngươi cứ phạm tội rồi lại tổ chức lễ lạc.
- Y-sai 10:20 - Trong ngày ấy, những người còn lại trong Ít-ra-ên, những người sống sót của nhà Gia-cốp, sẽ không còn nương cậy vào các đồng minh là những người tìm cách tiêu diệt họ. Nhưng họ sẽ thật lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu là Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
- Y-sai 1:5 - Tại sao các ngươi cứ phạm tội để chịu roi vọt? Các ngươi còn tiếp tục phản loạn mãi sao? Để cho đầu đau đớn, và lòng nát tan.
- Y-sai 8:5 - Chúa Hằng Hữu lại phán bảo tôi:
- Ô-sê 13:2 - Bây giờ họ càng phạm tội khi tạo những tượng bạc, những hình tượng khéo léo tạo nên bởi bàn tay con người. Họ bảo nhau: “Hãy dâng tế lễ cho các thần tượng, và hôn tượng bò con này!”