逐节对照
- Nova Versão Internacional - De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim”, diz o Senhor.
- 新标点和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血气的必来在我面前下拜。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 每逢朔日和安息日, 世人都必来敬拜我。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 将来每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必来在我面前敬拜;这是耶和华说的。
- 中文标准译本 - 耶和华说: “那时,每逢新月节,每逢安息日, 一切有血肉的都必来到我面前下拜。
- 现代标点和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血气的必来在我面前下拜。” 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 每逢月朔、安息日, 凡有血气的必来在我面前下拜。 这是耶和华说的。
- New International Version - From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.
- New International Reader's Version - Everyone will come and bow down to me. They will do it at every New Moon feast and on every Sabbath day,” says the Lord.
- English Standard Version - From new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, declares the Lord.
- New Living Translation - “All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.
- Christian Standard Bible - All humanity will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the Lord.
- New American Standard Bible - And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.
- New King James Version - And it shall come to pass That from one New Moon to another, And from one Sabbath to another, All flesh shall come to worship before Me,” says the Lord.
- Amplified Bible - And it shall be that from New Moon to New Moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down and worship before Me,” says the Lord.
- American Standard Version - And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.
- King James Version - And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord.
- New English Translation - From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the Lord.
- World English Bible - It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血氣的必來在我面前下拜。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜; 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜; 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 每逢朔日和安息日, 世人都必來敬拜我。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
- 呂振中譯本 - 將來一個初一過一個初一、 一個安息日過一個安息日、 血 肉 之人 都必來我面前敬拜: 這是 永恆主說 的 。
- 中文標準譯本 - 耶和華說: 「那時,每逢新月節,每逢安息日, 一切有血肉的都必來到我面前下拜。
- 現代標點和合本 - 每逢月朔、安息日, 凡有血氣的必來在我面前下拜。」 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華又曰、每值月朔安息日、凡有血氣者、必詣我前崇拜、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、迨至後日、值月朔安息日、兆民必詣我前、崇拜我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、每值月朔、安息日、凡有血氣者、必至而叩拜我前、
- Nueva Versión Internacional - Sucederá que de una luna nueva a otra, y de un sábado a otro, toda la humanidad vendrá a postrarse ante mí —dice el Señor—.
- 현대인의 성경 - 매월 초하루와 안식일에 모든 민족들이 나에게 와서 예배할 것이며
- Новый Русский Перевод - И от Новолуния к Новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Господь. –
- Восточный перевод - И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Il adviendra alors que, régulièrement, à chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront se prosterner devant moi, déclare l’Eternel.
- リビングバイブル - すべての者が、週ごとに、また月ごとに、 わたしを礼拝するために来る。
- Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Jeden Monat am Neumondfest und auch an jedem Sabbat werden alle Menschen nach Jerusalem kommen, um mich dort im Tempel anzubeten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cả nhân loại sẽ đến thờ phượng Ta từ tuần lễ này sang tuần lễ khác, từ tháng nọ qua tháng kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวันขึ้นหนึ่งค่ำถึงอีกวันขึ้นหนึ่งค่ำ และจากวันสะบาโตหนึ่งถึงอีกวันสะบาโตหนึ่ง มวลมนุษยชาติจะมากราบนมัสการต่อหน้าเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากวันข้างขึ้นถึงวันข้างขึ้น และจากวันสะบาโตถึงวันสะบาโต มนุษย์ทุกคนจะมานมัสการ ณ เบื้องหน้าเรา
交叉引用
- Malaquias 1:11 - Pois, do oriente ao ocidente, grande é o meu nome entre as nações. Em toda parte incenso é queimado e ofertas puras são trazidas ao meu nome, porque grande é o meu nome entre as nações”, diz o Senhor dos Exércitos.
- Apocalipse 15:4 - Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos”.
- Colossenses 2:16 - Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
- Colossenses 2:17 - Essas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo .
- João 4:23 - No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
- Zacarias 14:14 - Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
- Salmos 65:2 - Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
- Salmos 81:3 - Toquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;
- Salmos 81:4 - porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
- Isaías 19:21 - Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios; e, naquele dia, eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
- Zacarias 8:20 - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
- Zacarias 8:21 - e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
- Zacarias 8:22 - E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor”.
- Zacarias 8:23 - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com o seu povo’ ”.
- Zacarias 14:16 - Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém subirão ano após ano para adorar o rei, o Senhor dos Exércitos, para celebrar a festa das cabanas .
- Ezequiel 46:6 - No dia da lua nova ele oferecerá um novilho, seis cordeiros e um carneiro, todos sem defeito.
- 2 Reis 4:23 - Ele perguntou: “Mas por que hoje? Não é lua nova nem sábado!” Ela respondeu: “Não se preocupe”.
- Isaías 1:13 - Parem de trazer ofertas inúteis! O incenso de vocês é repugnante para mim. Luas novas, sábados e reuniões! Não consigo suportar suas assembleias cheias de iniquidade.
- Isaías 1:14 - Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
- Salmos 86:9 - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
- Ezequiel 46:1 - “Assim diz o Soberano, o Senhor: A porta do pátio interno que dá para o leste ficará trancada nos seis dias úteis, mas no sábado e no dia da lua nova será aberta.