Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:21 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บาง​คน​จาก​พวก​เขา​เป็น​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนั้น
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
  • 中文标准译本 - 我也要从他们中挑选人作祭司,作利未人。”这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • New International Version - And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - And I will choose some of them to be priests and Levites,” says the Lord.
  • English Standard Version - And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
  • New Living Translation - “And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • New King James Version - And I will also take some of them for priests and Levites,” says the Lord.
  • Amplified Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • American Standard Version - And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
  • New English Translation - And I will choose some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • World English Bible - Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要在他們中間立一些人做祭司和利未人。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:就是從他們中間我也必取人為祭司、為 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 我也要從他們中挑選人作祭司,作利未人。」這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 文理和合譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我自其中選人為祭司、為 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Y de ellos escogeré también a algunos, para que sean sacerdotes y levitas —dice el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들 중 일부를 택하여 제사장과 레위인을 삼을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И еще Я отберу некоторых из них, чтобы они были священниками и левитами, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.
  • リビングバイブル - こうして帰って来た者の中から、わたしは祭司とレビ人を選び出す。」 主はそう告げます。
  • Nova Versão Internacional - também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Auch aus diesen fremden Völkern wähle ich mir dann einige als Priester und Leviten aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Và Ta sẽ đặt một số người trong họ làm thầy tế lễ và người Lê-vi. Ta, Chúa Hăng Hữu đã phán vậy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะเลือกบางคนที่กลับมาให้เป็นปุโรหิตและคนเลวี” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
交叉引用
  • เยเรมีย์ 13:18 - จง​พูด​กับ​กษัตริย์​และ​มารดา​กษัตริย์​ว่า “เชิญ​นั่ง​ที่​ต่ำ​กว่า​บัลลังก์ เพราะ​มงกุฎ​อัน​สง่างาม​ของ​ท่าน ได้​ตก​จาก​ศีรษะ​ของ​ท่าน​แล้ว”
  • เยเรมีย์ 13:19 - เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​เนเกบ​จะ​ถูก​ปิด และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​จะ​เปิด​ได้​อีก คน​ทั่ว​ทั้ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​ออก​ไป ถูก​เนรเทศ​โดย​สิ้นเชิง
  • เยเรมีย์ 13:20 - จง​เงย​หน้า​ขึ้น ดู​บรรดา​ผู้​ที่​มา​จาก​ทิศ​เหนือ ฝูง​แกะ​ที่​น่า​ภูมิใจ​ของ​ท่าน ที่​มอบ​ให้​ท่าน​ดูแล​น่ะ​อยู่​ไหน
  • เยเรมีย์ 13:21 - พวก​ท่าน​จะ​ว่า​อย่าง​ไร​เมื่อ​บรรดา​ผู้​ที่​ท่าน​สร้าง​ความ​สัมพันธ์​ฉัน​มิตร​ด้วย ได้​มา​เป็น​หัวหน้า​ปกครอง​ท่าน ท่าน​จะ​ไม่​เจ็บปวด​เหมือน​กับ ที่​ผู้​หญิง​เจ็บ​ครรภ์​หรอก​หรือ
  • เยเรมีย์ 13:22 - และ​ถ้า​พวก​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ทำไม​สิ่ง​เหล่า​นี้​จึง​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า” เป็น​เพราะ​ความ​ชั่ว​อัน​มากมาย​ของ​ท่าน ที่​ทำ​ให้​ผ้า​ตอน​ล่าง​ของ​ท่าน​ถูก​ถลก​ขึ้น และ​ท่าน​ได้​รับ​ความ​ทุกข์​อย่าง​รุนแรง
  • วิวรณ์ 5:10 - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 20:6 - ผู้​ที่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เป็น​ครั้ง​แรก​ก็​เป็น​สุข​และ​บริสุทธิ์ ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เขา แต่​เขา​จะ​เป็น​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า​และ​ของ​พระ​คริสต์ ซึ่ง​จะ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​องค์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
  • 1 เปโตร 2:5 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​เช่น​กัน ท่าน​เป็น​ดัง​ศิลา​ที่​มี​ชีวิต ซึ่ง​กำลัง​ถูก​สร้าง​ให้​เป็น​เรือน​ฝ่าย​วิญญาณ เพื่อ​เป็น​ปุโรหิต​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ฝ่าย​วิญญาณ อัน​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • วิวรณ์ 1:6 - และ​พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​เรา​ไว้​ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​บารมี​และ​อานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่วนิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
  • อพยพ 19:6 - และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • อิสยาห์ 61:6 - แต่​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จะ​พูด​ถึง​ท่าน​ว่า ท่าน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​มั่งมี​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ท่าน​จะ​โอ้อวด​ที่​ได้​อยู่​ใน​ความ​รุ่งเรือง​ของ​พวก​เขา
  • 1 เปโตร 2:9 - แต่​พวก​ท่าน​ถูก​เลือก​ให้​เป็น​เชื้อชาติ พวก​ท่าน​เป็น​ทั้ง​ปุโรหิต​หลวง ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​ให้​ท่าน​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โดย​เรียก​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ความ​มืด​สู่​ความ​สว่าง​อัน​มหัศจรรย์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บาง​คน​จาก​พวก​เขา​เป็น​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนั้น
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
  • 中文标准译本 - 我也要从他们中挑选人作祭司,作利未人。”这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
  • New International Version - And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - And I will choose some of them to be priests and Levites,” says the Lord.
  • English Standard Version - And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
  • New Living Translation - “And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • New King James Version - And I will also take some of them for priests and Levites,” says the Lord.
  • Amplified Bible - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • American Standard Version - And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will also take of them for priests and for Levites, saith the Lord.
  • New English Translation - And I will choose some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • World English Bible - Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要在他們中間立一些人做祭司和利未人。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:就是從他們中間我也必取人為祭司、為 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 我也要從他們中挑選人作祭司,作利未人。」這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
  • 文理和合譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我自其中、簡人為祭司、為利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我自其中選人為祭司、為 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Y de ellos escogeré también a algunos, para que sean sacerdotes y levitas —dice el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 나는 그들 중 일부를 택하여 제사장과 레위인을 삼을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И еще Я отберу некоторых из них, чтобы они были священниками и левитами, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.
  • リビングバイブル - こうして帰って来た者の中から、わたしは祭司とレビ人を選び出す。」 主はそう告げます。
  • Nova Versão Internacional - também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Auch aus diesen fremden Völkern wähle ich mir dann einige als Priester und Leviten aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Và Ta sẽ đặt một số người trong họ làm thầy tế lễ và người Lê-vi. Ta, Chúa Hăng Hữu đã phán vậy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะเลือกบางคนที่กลับมาให้เป็นปุโรหิตและคนเลวี” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • เยเรมีย์ 13:18 - จง​พูด​กับ​กษัตริย์​และ​มารดา​กษัตริย์​ว่า “เชิญ​นั่ง​ที่​ต่ำ​กว่า​บัลลังก์ เพราะ​มงกุฎ​อัน​สง่างาม​ของ​ท่าน ได้​ตก​จาก​ศีรษะ​ของ​ท่าน​แล้ว”
  • เยเรมีย์ 13:19 - เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​เนเกบ​จะ​ถูก​ปิด และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​จะ​เปิด​ได้​อีก คน​ทั่ว​ทั้ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​ออก​ไป ถูก​เนรเทศ​โดย​สิ้นเชิง
  • เยเรมีย์ 13:20 - จง​เงย​หน้า​ขึ้น ดู​บรรดา​ผู้​ที่​มา​จาก​ทิศ​เหนือ ฝูง​แกะ​ที่​น่า​ภูมิใจ​ของ​ท่าน ที่​มอบ​ให้​ท่าน​ดูแล​น่ะ​อยู่​ไหน
  • เยเรมีย์ 13:21 - พวก​ท่าน​จะ​ว่า​อย่าง​ไร​เมื่อ​บรรดา​ผู้​ที่​ท่าน​สร้าง​ความ​สัมพันธ์​ฉัน​มิตร​ด้วย ได้​มา​เป็น​หัวหน้า​ปกครอง​ท่าน ท่าน​จะ​ไม่​เจ็บปวด​เหมือน​กับ ที่​ผู้​หญิง​เจ็บ​ครรภ์​หรอก​หรือ
  • เยเรมีย์ 13:22 - และ​ถ้า​พวก​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ทำไม​สิ่ง​เหล่า​นี้​จึง​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า” เป็น​เพราะ​ความ​ชั่ว​อัน​มากมาย​ของ​ท่าน ที่​ทำ​ให้​ผ้า​ตอน​ล่าง​ของ​ท่าน​ถูก​ถลก​ขึ้น และ​ท่าน​ได้​รับ​ความ​ทุกข์​อย่าง​รุนแรง
  • วิวรณ์ 5:10 - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 20:6 - ผู้​ที่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เป็น​ครั้ง​แรก​ก็​เป็น​สุข​และ​บริสุทธิ์ ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เขา แต่​เขา​จะ​เป็น​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า​และ​ของ​พระ​คริสต์ ซึ่ง​จะ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​องค์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
  • 1 เปโตร 2:5 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​เช่น​กัน ท่าน​เป็น​ดัง​ศิลา​ที่​มี​ชีวิต ซึ่ง​กำลัง​ถูก​สร้าง​ให้​เป็น​เรือน​ฝ่าย​วิญญาณ เพื่อ​เป็น​ปุโรหิต​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ฝ่าย​วิญญาณ อัน​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • วิวรณ์ 1:6 - และ​พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​เรา​ไว้​ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​บารมี​และ​อานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่วนิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
  • อพยพ 19:6 - และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • อิสยาห์ 61:6 - แต่​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จะ​พูด​ถึง​ท่าน​ว่า ท่าน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​มั่งมี​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ท่าน​จะ​โอ้อวด​ที่​ได้​อยู่​ใน​ความ​รุ่งเรือง​ของ​พวก​เขา
  • 1 เปโตร 2:9 - แต่​พวก​ท่าน​ถูก​เลือก​ให้​เป็น​เชื้อชาติ พวก​ท่าน​เป็น​ทั้ง​ปุโรหิต​หลวง ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​ให้​ท่าน​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โดย​เรียก​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ความ​มืด​สู่​ความ​สว่าง​อัน​มหัศจรรย์
圣经
资源
计划
奉献