逐节对照
- 當代譯本 - 因耶和華為我們所做的一切, 我要述說祂的慈愛和祂可歌可頌的作為, 述說祂憑憐憫和大愛賜給以色列人的厚恩。
- 新标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩; 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 并他凭怜悯与丰盛的慈爱 所赐给以色列家的大恩, 述说他的慈爱和美德。
- 当代译本 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
- 圣经新译本 - 我照着耶和华为我们所作的一切, 提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事, 和他赐给以色列家的大福, 就是照着他的怜悯 和丰盛的慈爱为他们作成的。
- 中文标准译本 - 我要提说耶和华的慈爱和对他的赞美, 就是照着耶和华所赐给我们的一切, 并他因怜悯和丰盛的慈爱所赐给以色列家的众多美福。
- 现代标点和合本 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- 和合本(拼音版) - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- New International Version - I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.
- New International Reader's Version - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
- English Standard Version - I will recount the steadfast love of the Lord, the praises of the Lord, according to all that the Lord has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
- New Living Translation - I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.
- The Message - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
- Christian Standard Bible - I will make known the Lord’s faithful love and the Lord’s praiseworthy acts, because of all the Lord has done for us — even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.
- New American Standard Bible - I will make mention of the mercies of the Lord, and the praises of the Lord, According to all that the Lord has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His mercies.
- New King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord And the praises of the Lord, According to all that the Lord has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
- Amplified Bible - I will tell of the lovingkindnesses of the Lord, and the praiseworthy deeds of the Lord, According to all that the Lord has done for us, And His great goodness toward the house of Israel, Which He has shown them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
- American Standard Version - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- King James Version - I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- New English Translation - I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, because of his compassion and great faithfulness.
- World English Bible - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
- 新標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩; 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 並他憑憐憫與豐盛的慈愛 所賜給以色列家的大恩, 述說他的慈愛和美德。
- 聖經新譯本 - 我照著耶和華為我們所作的一切, 提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事, 和他賜給以色列家的大福, 就是照著他的憐憫 和豐盛的慈愛為他們作成的。
- 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。
- 中文標準譯本 - 我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美, 就是照著耶和華所賜給我們的一切, 並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
- 現代標點和合本 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
- 文理和合譯本 - 耶和華矜恤我儕、及以色列家、恩惠豐隆、我將宣揚其仁慈、而頌美之、
- 文理委辦譯本 - 選民曰、耶和華自昔、眷顧以色列族、矜憫無涯、恩膏甚溥、我念此而頌美焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
- Nueva Versión Internacional - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
- 현대인의 성경 - 내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
- Новый Русский Перевод - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Восточный перевод - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исраилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомню о милостях Вечного, о славных делах Его, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к Исроилу, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- La Bible du Semeur 2015 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
- リビングバイブル - 私は神の恵みを人々に知らせます。 そのなさったすべてのことのゆえに神をたたえます。 私はまた、イスラエルに示された 神の深いあわれみを喜びます。 神は愛によって、あわれみを示したのです。
- Nova Versão Internacional - Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
- Hoffnung für alle - Ich will bekennen, wie der Herr uns seine Gnade erwiesen hat; immer wieder erzähle ich von seinen ruhmvollen Taten – wie er mit Liebe und Güte das Volk Israel umsorgte und es mit Wohltaten überschüttete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ nói đến lòng thương xót vô biên của Chúa Hằng Hữu. Tôi sẽ ca ngợi Ngài vì những việc Ngài làm. Tôi sẽ hân hoan trong sự nhân từ vĩ đại của Ngài đối với Ít-ra-ên, tùy theo lòng thương xót và nhân ái vô hạn của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะระลึกถึงความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้า และการสรรเสริญที่มีต่อพระผู้เป็นเจ้า เนื่องจากพระผู้เป็นเจ้าได้มอบทุกสิ่งให้แก่พวกเรา และความดีอันยิ่งใหญ่ที่มีต่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ที่พระองค์ได้โปรดมอบให้แก่พวกเขาเนื่องจากความสงสารของพระองค์ เนื่องจากความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีอย่างเอนกอนันต์
交叉引用
- 尼希米記 9:7 - 你是耶和華上帝,你揀選了亞伯蘭,帶他離開迦勒底的吾珥,又給他改名為亞伯拉罕。
- 尼希米記 9:8 - 你知道他對你忠心,就與他立約,把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人及革迦撒人的土地賜給他的後代。你實現了你的應許,因為你是公義的。
- 尼希米記 9:9 - 「你看見我們祖先在埃及所受的苦,又聽見他們在紅海邊的呼求,
- 尼希米記 9:10 - 就行神蹟奇事對付法老及其所有的臣僕和國民,因為你知道他們對以色列人行事狂傲。你使自己威名遠揚直到今日。
- 尼希米記 9:11 - 你在我們祖先面前把海水分開,使他們在海中走乾地過去;你把追趕他們的人扔進深海,好像把石頭扔進大水中。
- 尼希米記 9:12 - 白天,你用雲柱帶領他們;夜間,你用火柱照亮他們當走的路。
- 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們公正的典章、信實的律法、美好的律例和誡命。
- 尼希米記 9:14 - 你使他們知道你的神聖安息日,藉你僕人摩西賜給他們誡命、律例和法度。
- 尼希米記 9:15 - 他們餓了,你賜下天糧給他們吃;他們渴了,你使磐石流出水給他們喝。你吩咐他們去佔領你起誓要賜給他們的土地。
- 詩篇 105:5 - 祂僕人亞伯拉罕的後裔啊, 祂所揀選的雅各的子孫啊, 要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
- 詩篇 105:7 - 祂是我們的上帝耶和華, 祂在普天下施行審判。
- 詩篇 105:8 - 祂永遠記得祂的約, 歷經千代也不忘祂的應許,
- 詩篇 105:9 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
- 詩篇 105:10 - 祂將這約定為律例賜給雅各, 定為永遠的約賜給以色列。
- 詩篇 105:11 - 祂說:「我必把迦南賜給你, 作為你的產業。」
- 詩篇 105:12 - 那時他們人丁稀少,寥寥可數, 在當地寄居。
- 詩篇 105:13 - 他們在異國他鄉流離飄零。
- 詩篇 105:14 - 耶和華不容人壓迫他們, 還為他們的緣故責備君王,
- 詩篇 105:15 - 說:「不可加害我膏立的人, 也不可傷害我的先知。」
- 詩篇 105:16 - 祂命饑荒降在那裡, 斷絕一切食物供應。
- 詩篇 105:17 - 祂派一個人先去, 這人就是被賣為奴隸的約瑟。
- 詩篇 105:18 - 他被戴上腳鐐,套上枷鎖,
- 詩篇 105:19 - 直到後來他的預言應驗, 耶和華的話試煉了他。
- 詩篇 105:20 - 埃及王派人釋放他, 百姓的首領給他自由,
- 詩篇 105:21 - 派他執掌朝政, 管理國中的一切,
- 詩篇 105:22 - 有權柄管束王的大臣, 將智慧傳授王的長老。
- 詩篇 105:23 - 以色列來到埃及, 雅各寄居在含地。
- 詩篇 105:24 - 耶和華使祂的子民生養眾多, 比他們的仇敵還要強盛。
- 詩篇 105:25 - 祂使仇敵轉念憎恨祂的子民, 用詭計虐待祂的僕人。
- 詩篇 105:26 - 祂派遣祂的僕人摩西和祂揀選的亞倫,
- 詩篇 105:27 - 在埃及行神蹟, 在含地行奇事。
- 詩篇 105:28 - 祂使黑暗降下籠罩那裡; 他們沒有違背祂的話。
- 詩篇 105:29 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
- 詩篇 105:30 - 又使國中到處是青蛙, 王宮禁院也不能倖免。
- 詩篇 105:31 - 祂一發命令, 蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。
- 詩篇 105:32 - 祂使雨變成冰雹, 遍地電光閃閃。
- 詩篇 105:33 - 祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹, 摧毀他們境內的樹木。
- 詩篇 105:34 - 祂一發聲, 就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
- 詩篇 105:35 - 吃盡他們土地上的植物, 吃盡他們田間的出產。
- 詩篇 105:36 - 祂又擊殺他們境內所有的長子, 就是他們年輕力壯時生的長子。
- 詩篇 105:37 - 祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及, 各支派中無人畏縮。
- 詩篇 105:38 - 埃及人懼怕他們, 樂見他們離去。
- 詩篇 105:39 - 祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
- 詩篇 105:40 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
- 詩篇 105:41 - 祂使磐石裂開、湧出水來, 在乾旱之地奔流成河。
- 詩篇 105:42 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
- 詩篇 105:43 - 祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
- 詩篇 105:44 - 祂把列國的土地賜給他們, 使他們獲得別人的勞動成果。
- 詩篇 105:45 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
- 以賽亞書 51:2 - 你們要追想你們的祖先亞伯拉罕和生你們的撒拉。 我呼召亞伯拉罕的時候, 他孤身一人, 但我賜福給他, 使他人丁興旺。
- 羅馬書 2:4 - 還是你藐視祂深厚的慈愛、寬容和忍耐,不知道祂的慈愛是要引導你悔改嗎?
- 以弗所書 1:6 - 我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。
- 以弗所書 1:7 - 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得赦免,這都是出於祂的洪恩。
- 以賽亞書 54:8 - 我盛怒之下暫時掩面不理你, 但我要以永遠不變的慈愛憐憫你。 這是你的救贖主耶和華說的。
- 詩篇 147:19 - 祂將自己的話傳於雅各, 將自己的律例和法令指示以色列。
- 詩篇 147:20 - 祂未曾這樣對待其他國家, 他們不知道祂的法令。 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 107:31 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
- 羅馬書 5:20 - 律法的頒佈,使過犯更多地顯出來,只是哪裡的罪越多,哪裡的恩典就越豐富。
- 民數記 14:18 - 『耶和華不輕易發怒,充滿慈愛;祂赦免罪惡和過犯,但決不免除罪責,必向子孫追討父輩的罪債,直到三四代。』
- 民數記 14:19 - 從他們離開埃及直到現在,你一直在饒恕他們,求你以偉大的慈愛再次赦免這些人的罪。」
- 詩篇 63:3 - 你的慈愛勝過生命, 我的嘴唇要讚美你。
- 以賽亞書 55:7 - 願邪惡的人停止作惡, 不義的人除掉惡念。 願他們歸向耶和華, 祂必憐憫他們; 願他們歸向我們的上帝, 祂必大施赦免。
- 尼希米記 9:27 - 於是你把他們交在欺壓他們的仇敵手中。他們在患難中向你呼求,你就從天上垂聽,懷著豐盛的憐憫賜給他們拯救者,把他們從仇敵手中拯救出來。
- 以賽亞書 41:8 - 「然而,以色列啊,你是我的僕人; 雅各啊,你是我揀選的, 是我朋友亞伯拉罕的後裔。
- 以賽亞書 41:9 - 我把你從地極帶來, 從遙遠的角落召來。 我對你說,『你是我的僕人, 我揀選了你,沒有丟棄你。
- 詩篇 78:11 - 他們忘記了祂的作為, 忘記了祂彰顯的奇事。
- 詩篇 78:12 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
- 詩篇 78:13 - 祂把海水分開,帶領他們安然渡過; 祂使海水堆起如牆壁。
- 詩篇 78:14 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
- 詩篇 78:15 - 祂在曠野劈開磐石, 供應他們豐沛的水源。
- 詩篇 78:16 - 祂使水從磐石中滾滾流出, 如滔滔江河。
- 詩篇 78:17 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
- 詩篇 78:18 - 他們頑梗地試探上帝, 索要他們想吃的食物。
- 詩篇 78:19 - 他們抨擊上帝,說: 「難道上帝可以在曠野擺宴席嗎?
- 詩篇 78:20 - 祂擊打磐石, 水就湧出,流淌成河, 但祂能賜給祂子民食物和肉嗎?」
- 詩篇 78:21 - 耶和華聽後大怒, 祂的怒火燒向雅各, 祂的怒氣發向以色列。
- 詩篇 78:22 - 因為他們不相信上帝,也不信靠祂的拯救。
- 詩篇 78:23 - 祂向穹蒼發出命令, 又打開天門,
- 詩篇 78:24 - 降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
- 詩篇 78:25 - 他們吃了天使的食物, 上帝賜給他們豐富的食物。
- 詩篇 78:26 - 祂使空中颳起東風, 用大能引來南風,
- 詩篇 78:27 - 使飛鳥如雨降下,多如塵埃, 使他們有多如海沙的肉吃。
- 詩篇 78:28 - 祂使飛鳥降落在他們營中的帳篷周圍,
- 詩篇 78:29 - 讓他們吃得極其飽足, 上帝遂了他們的心願。
- 詩篇 78:30 - 但是,他們還沒有吃完, 肉還在口中的時候,
- 詩篇 78:31 - 上帝就向他們發怒, 殺掉了他們當中最強壯的, 消滅了以色列的青年。
- 詩篇 78:32 - 即使如此, 他們依舊犯罪, 不相信上帝奇妙的作為。
- 詩篇 78:33 - 所以上帝使他們虛度一生, 讓他們的歲月充滿恐懼。
- 詩篇 78:34 - 直到上帝擊殺他們的時候, 他們才回轉,誠心尋求祂。
- 詩篇 78:35 - 他們才想起上帝是他們的磐石, 至高的上帝是他們的救贖主。
- 詩篇 78:36 - 他們卻虛情假意,滿口謊言。
- 詩篇 78:37 - 他們對祂不忠心, 也不信守祂的約。
- 詩篇 78:38 - 但上帝充滿憐憫, 赦免了他們的罪, 沒有毀滅他們。 祂多次收住怒氣, 沒有完全發出祂的烈怒。
- 詩篇 78:39 - 祂顧念他們不過是血肉之軀, 像一陣風一去不復返。
- 詩篇 78:40 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
- 詩篇 78:41 - 他們再三試探上帝, 惹怒以色列的聖者。
- 詩篇 78:42 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
- 詩篇 78:43 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
- 詩篇 78:44 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
- 詩篇 78:45 - 祂曾使成群的蒼蠅吞沒他們, 使青蛙毀滅他們。
- 詩篇 78:46 - 祂把他們的五穀給蚱蜢, 讓蝗蟲吃盡他們的收成。
- 詩篇 78:47 - 祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹, 用嚴霜毀壞他們的桑樹,
- 詩篇 78:48 - 又用冰雹毀滅他們的牛群, 用閃電毀滅他們的牲畜。
- 詩篇 78:49 - 祂把怒火、烈怒、憤恨和禍患傾倒在他們身上, 遣下一群降災的天使。
- 詩篇 78:50 - 祂的怒氣盡發, 使他們被瘟疫吞噬,難逃一死。
- 詩篇 78:51 - 祂擊殺了埃及人所有的長子, 就是含帳篷中頭生的兒子。
- 詩篇 78:52 - 祂像帶領群羊一樣帶出祂的子民, 像引領羊群一樣領他們經過曠野,
- 詩篇 78:53 - 使他們一路平安,免受驚嚇, 大海卻淹沒了他們的仇敵。
- 詩篇 78:54 - 祂帶領他們來到祂聖地的邊界, 來到祂右手為他們預備的山區,
- 詩篇 78:55 - 從他們面前趕出外族人, 把外族人的土地分給他們, 作為他們的產業, 使以色列各支派安頓下來。
- 詩篇 78:56 - 他們卻仍舊試探、反叛至高的上帝, 不遵行祂的法度。
- 詩篇 78:57 - 他們跟祖先一樣背信棄義, 像斷弓一樣毫不可靠。
- 詩篇 78:58 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
- 詩篇 78:59 - 上帝得知他們的惡行後大怒, 祂徹底棄絕了以色列人。
- 詩篇 78:60 - 祂離棄了設在示羅的聖幕, 就是祂在人間的居所,
- 詩篇 78:61 - 任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
- 詩篇 78:62 - 祂使自己的子民被刀劍殺戮, 向自己的產業大發怒氣。
- 詩篇 78:63 - 青年被烈火吞噬, 少女無婚禮頌歌。
- 詩篇 78:64 - 祭司喪身刀下, 寡婦無法哭喪。
- 詩篇 78:65 - 那時,主像從睡眠中醒來, 又如酒後醒來的勇士。
- 詩篇 78:66 - 祂擊退仇敵, 叫他們永遠蒙羞。
- 詩篇 78:67 - 祂丟棄了約瑟的帳篷, 沒有揀選以法蓮支派。
- 詩篇 78:68 - 祂揀選了猶大支派, 祂所喜愛的錫安山。
- 詩篇 78:69 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
- 詩篇 78:70 - 祂揀選了祂的僕人大衛, 把他從羊圈中召來,
- 詩篇 78:71 - 讓他離開牧羊的生活, 去牧養祂的子民雅各的後裔, 牧養祂的產業以色列。
- 詩篇 78:72 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
- 詩篇 107:15 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
- 尼希米記 9:31 - 然而,你大施憐憫,沒有完全毀滅他們,也沒有離棄他們,因為你是有恩典、好憐憫的上帝。
- 何西阿書 2:19 - 我要聘你永遠做我的妻, 以仁義、正直、慈愛、憐憫聘你為妻。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:「我是耶和華,我是耶和華,是有憐憫和恩典的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,無比信實,
- 出埃及記 34:7 - 向千萬代彰顯慈愛,赦免罪愆、過犯和罪惡,但決不免除罪責,必向子孫追討父輩的罪債,直到三四代。」
- 歷代志下 7:10 - 七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
- 詩篇 107:21 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
- 撒迦利亞書 9:17 - 那將是何等的奇妙,何等的美好! 五穀必滋養少男, 新酒必滋養少女。
- 詩篇 136:1 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:3 - 你們要稱謝萬主之主, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:4 - 要稱謝那位獨行大奇事的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:5 - 要稱謝那位用智慧創造諸天的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:6 - 要稱謝那位在水上鋪展大地的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:7 - 要稱謝那位創造大光的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:8 - 祂讓太陽管理白晝, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:9 - 祂讓月亮星辰管理黑夜, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:10 - 要稱謝那位擊殺埃及人長子的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:11 - 祂帶領以色列人離開埃及, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:12 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:13 - 要稱謝那位分開紅海的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:14 - 祂引領以色列人走過紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:15 - 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:16 - 要稱謝那位帶領祂子民走過曠野的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:17 - 要稱謝那位擊殺大君王的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:18 - 祂擊殺了大能的君王, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:19 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:20 - 祂擊殺了巴珊王噩, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:21 - 祂把他們的土地賜給祂子民作產業, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:22 - 祂把他們的土地賜給祂的僕人以色列人作產業, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:23 - 祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:24 - 祂拯救我們脫離仇敵, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:25 - 祂賜食物給一切活物, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的上帝, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 耶利米哀歌 3:32 - 主儘管使人憂傷, 祂依然憐憫人, 因為祂有豐盛的慈愛。
- 尼希米記 9:19 - 你還是對他們大施憐憫,沒有在曠野離棄他們。白天,雲柱沒有離開他們,仍然引導他們前行;夜間,火柱仍然照亮他們當走的路。
- 尼希米記 9:20 - 你差遣你良善的靈去教導他們,沒有停止賜他們嗎哪吃,也沒有停止賜他們水喝。
- 尼希米記 9:21 - 在曠野的四十年間,你供養他們,使他們一無所缺,他們的衣服沒有穿破,腳也沒有走腫。
- 提摩太前書 1:14 - 我們的主賜給我豐富的恩典,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。
- 詩篇 107:8 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
- 列王紀上 8:66 - 節後第二天,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向祂僕人大衛和以色列子民所施的一切恩惠,都為王祝福,並滿心歡喜地回家去了。
- 詩篇 86:5 - 主啊,你良善仁慈,樂意赦免, 以豐盛的慈愛待一切求告你的人。
- 提多書 3:4 - 但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,
- 提多書 3:5 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
- 提多書 3:6 - 上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。
- 提多書 3:7 - 這樣,我們既然靠著祂的恩典被稱為義人,就可以成為後嗣,有永生的盼望。
- 以西結書 16:6 - 「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去!
- 以西結書 16:7 - 我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。
- 以西結書 16:8 - 「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用我的衣襟遮蓋你赤露的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。
- 以西結書 16:9 - 我用水清洗你,洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
- 以西結書 16:10 - 給你穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。
- 以西結書 16:11 - 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、
- 以西結書 16:12 - 鼻環、耳環和華冠。
- 以西結書 16:13 - 這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。
- 以西結書 16:14 - 你的美貌名揚列國,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。
- 尼希米記 9:35 - 他們即使在本國,在你賜給他們廣闊肥沃的土地上得享你的厚恩,也不事奉你,不離開惡道。
- 詩篇 86:15 - 但主啊, 你是有憐憫和恩典的上帝, 不輕易發怒,充滿慈愛, 無比信實。
- 尼希米記 9:25 - 他們奪取堅固的城池、肥沃的土地、裝滿美物的房屋、挖好的水井、葡萄園、橄欖園以及各樣果樹。他們吃得飽足,身體發胖,享受你的厚恩。
- 詩篇 51:1 - 上帝啊,求你按你的慈愛憐憫我; 按你極大的憐憫除去我的過犯。
- 以弗所書 2:4 - 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,