逐节对照
- New International Version - It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
- 新标点和合本 - 因为,报仇之日在我心中; 救赎我民之年已经来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 当代译本 - 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。
- 圣经新译本 - 因为报仇的日子早已在我的心里, 我救赎的年日早已经来到。
- 中文标准译本 - 因为报复之日已在我心中, 我的救赎之年已经来到。
- 现代标点和合本 - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 和合本(拼音版) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- New International Reader's Version - I decided it was time to pay back Israel’s enemies. The year for me to set my people free had come.
- English Standard Version - For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.
- New Living Translation - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
- Christian Standard Bible - For I planned the day of vengeance, and the year of my redemption came.
- New American Standard Bible - For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
- New King James Version - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
- Amplified Bible - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
- American Standard Version - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
- King James Version - For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
- New English Translation - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
- World English Bible - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
- 新標點和合本 - 因為,報仇之日在我心中; 救贖我民之年已經來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 當代譯本 - 我心中定了報仇的日子, 我救贖我子民之年已經來臨。
- 聖經新譯本 - 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。
- 呂振中譯本 - 因為 替人 伸冤的日子已在我心中, 我贖回我 人民 的年頭已來到。
- 中文標準譯本 - 因為報復之日已在我心中, 我的救贖之年已經來到。
- 現代標點和合本 - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 文理和合譯本 - 蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、
- 文理委辦譯本 - 蓋救民之時伊邇、我意必伸其冤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋復仇之日、已在我心、贖我民之時已屆矣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
- 현대인의 성경 - 내가 내 백성의 원수를 갚아 그들을 구할 때가 되었으나
- Новый Русский Перевод - потому что день возмездия был в Моем сердце, и настал год Моего искупительного труда.
- Восточный перевод - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- La Bible du Semeur 2015 - J’avais fixé ╵le jour de la rétribution, elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.
- リビングバイブル - わたしの民のかたきを討ち、 虐げる者の手から救い出す時がついに来たのだ。
- Nova Versão Internacional - Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
- Hoffnung für alle - Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã định ngày báo ứng trong lòng, và năm cứu chuộc của Ta đã đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราได้กำหนดวันแก้แค้นไว้ในใจ และปีแห่งการไถ่ของเราก็มาถึงแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะวันแห่งการแก้แค้นอยู่ในใจของเรา และปีแห่งการไถ่ได้มาถึงแล้ว
交叉引用
- Luke 21:22 - For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
- Revelation 11:13 - At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
- Revelation 6:9 - When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
- Revelation 6:10 - They called out in a loud voice, “How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?”
- Revelation 6:11 - Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
- Revelation 6:12 - I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
- Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.
- Revelation 6:14 - The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
- Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.
- Revelation 6:16 - They called to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
- Revelation 6:17 - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
- Zechariah 3:8 - “ ‘Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
- Revelation 18:20 - “Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.”
- Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
- Jeremiah 51:6 - “Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the Lord’s vengeance; he will repay her what she deserves.
- Isaiah 35:4 - say to those with fearful hearts, “Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you.”
- Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion’s cause.