逐节对照
- 和合本(拼音版) - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
- 新标点和合本 - 万国要来就你的光; 君王要来就你发现的光辉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
- 和合本2010(神版-简体) - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
- 当代译本 - 万国要来就你的光, 君王要来就你的曙光。
- 圣经新译本 - 万国要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光辉中行走。
- 中文标准译本 - 列国将向着你的光而来, 君王们将向着你升起的光辉而来。
- 现代标点和合本 - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
- New International Version - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
- New International Reader's Version - Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your new day.
- English Standard Version - And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
- New Living Translation - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
- Christian Standard Bible - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
- New American Standard Bible - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
- New King James Version - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
- Amplified Bible - Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
- American Standard Version - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
- King James Version - And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
- New English Translation - Nations come to your light, kings to your bright light.
- World English Bible - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
- 新標點和合本 - 萬國要來就你的光; 君王要來就你發現的光輝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
- 當代譯本 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你的曙光。
- 聖經新譯本 - 萬國要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光輝中行走。
- 呂振中譯本 - 萬國必來就你的光, 列王必來就你昇現之光輝。
- 中文標準譯本 - 列國將向著你的光而來, 君王們將向著你升起的光輝而來。
- 現代標點和合本 - 萬國要來就你的光, 君王要來就你發現的光輝。
- 文理和合譯本 - 諸國將即爾光、列王就爾顯著之耀、
- 文理委辦譯本 - 諸國列王、見爾榮光普照、咸來歸附。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、
- Nueva Versión Internacional - Las naciones serán guiadas por tu luz, y los reyes, por tu amanecer esplendoroso.
- 현대인의 성경 - 모든 나라가 네 빛으로 나아오고 세상의 모든 왕들이 네게서 비치는 여호와의 영광을 보려고 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
- Восточный перевод - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
- La Bible du Semeur 2015 - Des peuples marcheront ╵à ta lumière , et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.
- リビングバイブル - 国々の民は、あなたの光を慕って来る。 力ある王たちは、 その上に輝く主の栄光を見るために来る。
- Nova Versão Internacional - As nações virão à sua luz e os reis ao fulgor do seu alvorecer.
- Hoffnung für alle - Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tìm đến ánh sáng ngươi; các vua hùng mạnh sẽ đến để nhìn ánh bình minh của ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งหลายจะมายังแสงสว่างของเจ้า บรรดากษัตริย์จะมายังความเจิดจ้าดั่งรุ่งอรุณของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาประชาชาติจะมาที่แสงสว่างของเจ้า และบรรดากษัตริย์ก็จะมาที่ความสุกสว่างแห่งความรุ่งโรจน์ของเจ้า
交叉引用
- 使徒行传 15:17 - 叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
- 以赛亚书 66:19 - 我要显神迹 在他们中间,逃脱的我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声,没有看见我荣耀辽远的海岛,他们必将我的荣耀传扬在列国中。
- 以赛亚书 66:20 - 他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中。这是耶和华说的。”
- 以赛亚书 66:12 - 耶和华如此说: “我要使平安延及她,好像江河; 使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。 你们要从中享受 , 你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
- 路加福音 24:47 - 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
- 诗篇 72:11 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
- 约翰福音 12:32 - 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
- 以赛亚书 2:2 - 末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭, 万民都要流归这山。
- 以赛亚书 2:3 - 必有许多国的民前往,说: “来吧!我们登耶和华的山, 奔雅各上帝的殿; 主必将他的道教训我们, 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
- 以赛亚书 2:4 - 他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀; 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
- 以赛亚书 2:5 - 雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
- 诗篇 67:1 - 愿上帝怜悯我们,赐福与我们, 用脸光照我们,细拉
- 诗篇 67:2 - 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
- 诗篇 67:3 - 上帝啊,愿列邦称赞你, 愿万民都称赞你。
- 诗篇 67:4 - 愿万国都快乐欢呼, 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。细拉
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 。
- 撒迦利亚书 2:11 - 那时,必有许多国归附耶和华,作他 的子民。他 要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
- 诗篇 68:29 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。”
- 罗马书 11:11 - 我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
- 罗马书 11:12 - 若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- 罗马书 11:13 - 我对你们外邦人说这话,因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分 。
- 罗马书 11:14 - 或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
- 罗马书 11:15 - 若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?
- 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根立作万民的大旗,外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
- 马太福音 2:1 - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
- 马太福音 2:2 - “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- 马太福音 2:3 - 希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
- 马太福音 2:4 - 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:“基督当生在何处?”
- 马太福音 2:5 - 他们回答说:“在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说:
- 马太福音 2:6 - “‘犹大地的伯利恒啊, 你在犹大诸城中并不是最小的, 因为将来有一位君王要从你那里出来, 牧养我以色列民。’ ”
- 马太福音 2:7 - 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
- 马太福音 2:8 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。”
- 马太福音 2:9 - 他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。
- 马太福音 2:10 - 他们看见那星,就大大地欢喜,
- 马太福音 2:11 - 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。
- 约翰福音 12:20 - 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
- 约翰福音 12:21 - 他们来见加利利 伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。”
- 阿摩司书 9:12 - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
- 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 诗篇 98:2 - 耶和华发明了他的救恩, 在列邦人眼前显出公义。
- 诗篇 98:3 - 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。 地的四极都看见我们上帝的救恩。
- 以赛亚书 19:23 - 当那日,必有从埃及通亚述去的大道,亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述,埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
- 以赛亚书 19:24 - 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福,
- 以赛亚书 19:25 - 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
- 以赛亚书 60:10 - 外邦人必建筑你的城墙, 他们的王必服侍你。 我曾发怒击打你, 现今却施恩怜恤你。
- 诗篇 72:17 - 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福, 万国要称他有福。
- 诗篇 72:18 - 独行奇事的耶和华以色列的上帝, 是应当称颂的。
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们!
- 诗篇 2:10 - 现在,你们君王应当省悟, 你们世上的审判官该受管教。
- 罗马书 15:9 - 并叫外邦人因他的怜悯荣耀上帝。如经上所记: “因此我要在外邦中称赞你, 歌颂你的名。”
- 罗马书 15:10 - 又说: “你们外邦人当与主的百姓一同欢乐。”
- 罗马书 15:11 - 又说: “外邦啊,你们当赞美主; 万民哪,你们都当颂赞他。”
- 罗马书 15:12 - 又有以赛亚说: “将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理外邦的, 外邦人要仰望他。”
- 以赛亚书 49:12 - 看哪,这些从远方来, 这些从北方、从西方来, 这些从秦国来 。”
- 以赛亚书 49:6 - 现在他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中得保全的归回尚为小事; 我还要使你作外邦人的光, 叫你施行我的救恩,直到地极。”
- 以赛亚书 49:7 - 救赎主以色列的圣者耶和华, 对那被人所藐视、本国所憎恶、 官长所虐待的如此说: “君王要看见就站起, 首领也要下拜, 都因信实的耶和华, 就是拣选你以色列的圣者。”
- 以赛亚书 54:1 - “你这不怀孕、不生养的,要歌唱; 你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼。 因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 54:2 - 要扩张你帐幕之地, 张大你居所的幔子,不要限止; 要放长你的绳子, 坚固你的橛子。
- 以赛亚书 54:3 - 因为你要向左向右开展, 你的后裔必得多国为业, 又使荒凉的城邑有人居住。
- 弥迦书 4:1 - 末后的日子, 耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭, 万民都要流归这山。
- 弥迦书 4:2 - 必有许多国的民前往,说: “来吧,我们登耶和华的山, 奔雅各上帝的殿。 主必将他的道教训我们, 我们也要行他的路; 因为训诲必出于锡安, 耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
- 诗篇 117:1 - 万国啊,你们都当赞美耶和华! 万民哪,你们都当颂赞他!
- 诗篇 117:2 - 因为他向我们大施慈爱, 耶和华的诚实存到永远。 你们要赞美耶和华!
- 以赛亚书 45:14 - 耶和华如此说: “埃及劳碌得来的和古实的货物必归你, 身量高大的西巴人必投降你,也要属你。 他们必带着锁链过来随从你, 又向你下拜,祈求你说: ‘上帝真在你们中间,此外再没有别神, 再没有别的上帝。’”
- 以赛亚书 60:16 - 你也必吃万国的奶, 又吃君王的奶。 你便知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主,雅各的大能者。
- 诗篇 138:4 - 耶和华啊,地上的君王都要称谢你, 因他们听见了你口中的言语。
- 撒迦利亚书 8:20 - 万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
- 撒迦利亚书 8:21 - 这城的居民必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华,我也要去。’
- 撒迦利亚书 8:22 - 必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
- 撒迦利亚书 8:23 - 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。’”
- 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们说: “‘我已经立你作外邦人的光, 叫你施行救恩,直到地极。’ ”
- 启示录 21:24 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
- 以赛亚书 49:23 - 列王必作你的养父, 王后必作你的乳母; 他们必将脸伏地,向你下拜, 并舔你脚上的尘土。 你便知道我是耶和华, 等候我的必不至羞愧。”