逐节对照
- King James Version - Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
- 新标点和合本 - 你的居民都成为义人, 永远得地为业; 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的居民全是义人, 永远得地为业; 他们是我栽的苗,是我手的工作, 为了彰显我的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的居民全是义人, 永远得地为业; 他们是我栽的苗,是我手的工作, 为了彰显我的荣耀。
- 当代译本 - 你的人民都必成为义人, 永远拥有这土地。 他们是我栽种的树苗,是我手中的工作, 以彰显我的荣耀。
- 圣经新译本 - 你的人民都必成为义人, 永远得地为业; 他们是我栽种的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得荣耀。
- 中文标准译本 - 那时,你的民全是义人, 他们永远继承那地; 他们是我栽种的枝子, 是我手的作为, 为要显出我的荣耀。
- 现代标点和合本 - 你的居民都成为义人, 永远得地为业, 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
- 和合本(拼音版) - 你的居民都成为义人, 永远得地为业, 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
- New International Version - Then all your people will be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
- New International Reader's Version - Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
- English Standard Version - Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
- New Living Translation - All your people will be righteous. They will possess their land forever, for I will plant them there with my own hands in order to bring myself glory.
- Christian Standard Bible - All your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of my hands, so that I may be glorified.
- New American Standard Bible - Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
- New King James Version - Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
- Amplified Bible - Then all your people will be [uncompromisingly and consistently] righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
- American Standard Version - Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
- New English Translation - All of your people will be godly; they will possess the land permanently. I will plant them like a shoot; they will be the product of my labor, through whom I reveal my splendor.
- World English Bible - Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
- 新標點和合本 - 你的居民都成為義人, 永遠得地為業; 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
- 當代譯本 - 你的人民都必成為義人, 永遠擁有這土地。 他們是我栽種的樹苗,是我手中的工作, 以彰顯我的榮耀。
- 聖經新譯本 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地為業; 他們是我栽種的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得榮耀。
- 呂振中譯本 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地以為業, 是我種的栽子,我手所作的, 使我得榮美的。
- 中文標準譯本 - 那時,你的民全是義人, 他們永遠繼承那地; 他們是我栽種的枝子, 是我手的作為, 為要顯出我的榮耀。
- 現代標點和合本 - 你的居民都成為義人, 永遠得地為業, 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
- 文理和合譯本 - 爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
- 文理委辦譯本 - 國之民人、我締造之、我栽培之、以彰我榮、彼懷公義、得恆業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之居民悉為義人、永得地為業、我栽培之、我手創造之、彰顯我榮、
- Nueva Versión Internacional - Entonces todo tu pueblo será justo y poseerá la tierra para siempre. Serán el retoño plantado por mí mismo, la obra maestra que me glorificará.
- 현대인의 성경 - 네 백성들이 다 의롭게 되어 자기들의 땅을 영원히 소유할 것이다. 그들은 내 영광을 나타내기 위해서 내가 손으로 심은 작은 가지와 같은 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда все в народе твоем будут праведниками и овладеют землей навеки. Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
- Восточный перевод - Тогда все в народе твоём будут праведниками и овладеют землёй навеки. Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все в народе твоём будут праведниками и овладеют землёй навеки. Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все в народе твоём будут праведниками и овладеют землёй навеки. Они – побег, который Я посадил, дело рук Моих, чтобы явить славу Мою.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes et ils posséderont ╵le pays pour toujours. Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même, l’ouvrage de mes mains pour manifester ma splendeur.
- リビングバイブル - 民は一人の例外もなく正しい人となり、 いつまでもその他を継ぐ。 わたしが自分の手で彼らをそこに植えるからだ。 これは、わたしの栄光を現す。
- Nova Versão Internacional - Então todo o seu povo será justo, e possuirá a terra para sempre. Ele é o renovo que plantei, obra das minhas mãos, para manifestação da minha glória.
- Hoffnung für alle - Alle deine Bewohner leben nach meinen Geboten. Sie werden das Land für immer besitzen. Ich habe sie dort eingepflanzt, und ich lasse sie zu meiner Ehre wachsen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân ngươi sẽ là người công chính. Họ sẽ thừa hưởng đất đai mãi mãi, vì họ là người do Ta sinh thành, là tác phẩm của bàn tay Ta, họ sẽ làm vẻ vang cho Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นประชากรทั้งปวงของเจ้าจะเป็นคนชอบธรรม เขาจะครอบครองดินแดนตลอดไป พวกเขาเป็นต้นอ่อนที่เราได้ปลูกไว้ เป็นผลงานจากน้ำมือของเรา เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนชาติของเจ้าทุกคนจะมีความชอบธรรม พวกเขาจะเป็นเจ้าของแผ่นดินไปตลอดกาล เป็นกิ่งก้านที่เราปลูก คือผลงานจากฝีมือของเรา เพื่อบารมีของเราจะเป็นที่ประจักษ์
交叉引用
- Isaiah 4:3 - And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
- Isaiah 4:4 - When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
- Isaiah 44:23 - Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
- Isaiah 43:21 - This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
- Matthew 5:5 - Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
- Isaiah 62:4 - Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi–bah, and thy land Beulah: for the Lord delighteth in thee, and thy land shall be married.
- Isaiah 61:7 - For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
- Revelation 21:7 - He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
- Ephesians 1:12 - That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
- Isaiah 49:3 - And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
- Isaiah 19:25 - Whom the Lord of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
- Ephesians 2:7 - That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
- 2 Peter 3:13 - Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
- Revelation 5:10 - And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
- 2 Thessalonians 1:10 - When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
- Zechariah 14:20 - In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE Lord; and the pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar.
- Zechariah 14:21 - Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the Lord of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the Lord of hosts.
- Ephesians 1:6 - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- Isaiah 51:2 - Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
- Psalms 92:13 - Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
- John 15:2 - Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
- Isaiah 57:13 - When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
- Isaiah 43:7 - Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
- Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
- Revelation 21:27 - And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
- Isaiah 45:11 - Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
- Isaiah 29:23 - But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
- Isaiah 61:3 - To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.
- Psalms 37:11 - But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
- Matthew 15:13 - But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
- Psalms 37:22 - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.