逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ประชาชาติและอาณาจักร ที่ไม่รับใช้เจ้าจะรกร้าง ประชาชาติเหล่านั้นจะถูกทำลายจนสิ้นซาก
- 新标点和合本 - 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡, 也必全然荒废。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不事奉你的那邦、那国要灭亡, 那些国家必全然荒废。
- 和合本2010(神版-简体) - 不事奉你的那邦、那国要灭亡, 那些国家必全然荒废。
- 当代译本 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
- 圣经新译本 - 不事奉你的邦或国,都必灭亡; 那些邦国必全然荒废。
- 中文标准译本 - 要知道,不服事你的邦国,都必灭亡; 那些国也必全然荒废。
- 现代标点和合本 - 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡, 也必全然荒废。
- 和合本(拼音版) - 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡, 也必全然荒废。
- New International Version - For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
- New International Reader's Version - The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.
- English Standard Version - For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
- New Living Translation - For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
- Christian Standard Bible - For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
- New American Standard Bible - For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.
- New King James Version - For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
- Amplified Bible - For the nation or the kingdom which will not serve you [Jerusalem] shall perish, And the nations [that refuse to serve] shall be utterly ruined.
- American Standard Version - For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
- King James Version - For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
- New English Translation - Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
- World English Bible - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
- 新標點和合本 - 哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡, 也必全然荒廢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不事奉你的那邦、那國要滅亡, 那些國家必全然荒廢。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不事奉你的那邦、那國要滅亡, 那些國家必全然荒廢。
- 當代譯本 - 不事奉你的邦國都必滅亡, 被徹底摧毀。
- 聖經新譯本 - 不事奉你的邦或國,都必滅亡; 那些邦國必全然荒廢。
- 呂振中譯本 - (因為那不事奉你的任一邦、任一國、都必滅亡; 那些邦 國 必全然荒廢。)
- 中文標準譯本 - 要知道,不服事你的邦國,都必滅亡; 那些國也必全然荒廢。
- 現代標點和合本 - 哪一邦哪一國不侍奉你,就必滅亡, 也必全然荒廢。
- 文理和合譯本 - 凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
- 文理委辦譯本 - 凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不事爾之民與國必滅、其邦盡亡、
- Nueva Versión Internacional - La nación o el reino que no te sirva perecerá; quedarán arruinados por completo.
- 현대인의 성경 - 그러나 너를 섬기지 않는 나라는 아주 패망하고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
- Восточный перевод - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la nation ou le royaume qui ne te seront pas assujettis ╵disparaîtront ; oui, en effet ces nations-là ╵seront complètement ruinées.
- リビングバイブル - 同盟を結ぼうとしない国々は滅び、 二度と立てなくなるからだ。
- Nova Versão Internacional - Pois a nação e o reino que não a servirem perecerão; serão totalmente exterminados.
- Hoffnung für alle - Wenn aber ein Volk oder Königreich sich weigert, dir zu dienen, wird es zugrunde gehen und völlig vernichtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những dân tộc nào không phục vụ ngươi sẽ bị diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประชาชาติหรืออาณาจักรใดไม่ยอมรับใช้เจ้าจะพินาศ มันจะถูกทำลายล้างราบคาบ
交叉引用
- ลูกา 19:27 - แต่จงนำตัวศัตรูที่ไม่อยากให้เราเป็นกษัตริย์มาฆ่าต่อหน้าเราที่นี่’”
- มัทธิว 21:44 - คนที่ล้มลงบนศิลานี้จะแตกหักกระจายเป็นชิ้นๆ หากแต่ศิลานั้นล้มทับผู้ใดแล้ว ผู้นั้นจะแหลกเป็นผุยผงไป”
- สดุดี 2:12 - จงจูบแสดงความนอบน้อมต่อพระบุตร มิฉะนั้น พระองค์จะกริ้ว และเจ้าจะตายเสียกลางถนน เพราะว่าความกริ้วของพระองค์ผุดขึ้นอย่างรวดเร็ว คนมีความสุขคือทุกคนที่แสวงหาพระองค์เป็นที่พึ่ง
- อิสยาห์ 41:11 - ดูเถิด ทุกคนที่เกรี้ยวกราดเจ้า จะได้รับความอับอายและสับสน บรรดาผู้ที่ต่อต้านเจ้า จะทำสิ่งใดไม่ได้และจะสิ้นชีวิต
- วิวรณ์ 2:26 - ผู้ที่มีชัยชนะ และทำตามความตั้งใจของเราจนถึงที่สุด เราก็จะให้ผู้นั้นมีสิทธิอำนาจเหนือบรรดาประชาชาติ
- วิวรณ์ 2:27 - “และผู้นั้นจะปกครองพวกเขาด้วยคทาเหล็ก ซึ่งจะทำให้พวกเขาแตกออกเป็นเสี่ยงๆ เหมือนกับภาชนะดินเผา” ตามที่เราได้รับสิทธิอำนาจจากพระบิดาของเรา
- เศคาริยาห์ 12:2 - “ดูเถิด เรากำลังจะทำเยรูซาเล็มให้เป็นถ้วยมึนเมาแก่ประชาชนที่อยู่โดยรอบ การที่เยรูซาเล็มถูกล้อมทำให้ยูดาห์ถูกกระทำเช่นเดียวกัน
- เศคาริยาห์ 12:3 - ในวันนั้น เราจะทำให้เยรูซาเล็มเป็นหินหนักก้อนหนึ่งสำหรับชนชาติทั้งปวง ทุกคนที่ยกหินก็จะเจ็บตัวอย่างแน่นอน และประชาชาติทั้งปวงของแผ่นดินโลกจะร่วมกันต่อต้านเมือง
- เศคาริยาห์ 12:4 - ในวันนั้น เราจะทำให้ม้าทุกตัวตื่นตระหนก และคนขี่จะบ้าระห่ำ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เราจะจับตาเฝ้าดูพงศ์พันธุ์ของยูดาห์ แต่เราจะทำให้ม้าทั้งปวงของทุกชนชาติตาบอด
- อิสยาห์ 14:2 - บรรดาชนชาติจะพาพวกเขากลับไปยังถิ่นฐานของอิสราเอลเอง และพงศ์พันธุ์อิสราเอลจะยึดเขาเหล่านั้นเป็นกรรมสิทธิ์ โดยให้เป็นทาสรับใช้ชายหญิงในแผ่นดินของพระผู้เป็นเจ้า อิสราเอลจะจับตัวผู้ที่เคยจับพวกเขาไปเป็นเชลย และจะปกครองเหนือผู้ที่เคยบีบบังคับพวกเขา
- อิสยาห์ 54:15 - ถ้าหากว่ามีผู้ใดก่อการทะเลาะวิวาท ก็ไม่ใช่เกิดจากเรา ใครก็ตามที่ก่อการทะเลาะวิวาทกับเจ้า เขาก็จะล้มเพราะเจ้า
- ดาเนียล 2:35 - แล้วเหล็ก ดินเผา ทองสัมฤทธิ์ เงิน และทองคำก็หักออกเป็นเสี่ยงๆ กลายเป็นเหมือนเปลือกข้าวที่ลานนวดข้าวในฤดูร้อน และถูกลมพัดไปจนไม่มีเศษตกเหลืออยู่ แต่ก้อนหินที่ตกถูกรูปปั้นก็กลายเป็นภูเขาที่ใหญ่จนเต็มโลก
- เศคาริยาห์ 14:12 - พระผู้เป็นเจ้าจะให้ภัยพิบัติเกิดขึ้นกับชนชาติทั้งปวงที่โจมตีเยรูซาเล็มคือ เนื้อหนังของพวกเขาจะเน่าขณะที่พวกเขายังยืนอยู่ ลูกตาของพวกเขาจะเน่าในเบ้าตา และลิ้นของพวกเขาจะเน่าในปาก
- เศคาริยาห์ 14:13 - และในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้พวกเขาตื่นตระหนกยิ่งนัก แต่ละคนจะคว้ามือของอีกคนหนึ่ง และต่างก็จะโจมตีกันเอง
- เศคาริยาห์ 14:14 - ยูดาห์จะต่อสู้ที่เยรูซาเล็ม สมบัติของประชาชาติทั้งปวงโดยรอบจะถูกเก็บรวบรวมคือ ทองคำ เงิน และเครื่องแต่งกายจำนวนมหาศาล
- เศคาริยาห์ 14:15 - และภัยพิบัติอย่างเดียวกันนี้จะเกิดแก่ม้า ล่อ อูฐ ลา และสัตว์ป่าชนิดใดก็ตามที่อยู่ในค่ายเหล่านั้น
- เศคาริยาห์ 14:16 - แล้วทุกคนจากประชาชาติทั้งปวงที่มีชีวิตรอดที่ได้โจมตีเยรูซาเล็ม ก็จะขึ้นไปปีแล้วปีเล่าเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา และฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- เศคาริยาห์ 14:17 - และถ้าครอบครัวใดของแผ่นดินไม่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็มเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พวกเขาก็จะแล้งฝน
- เศคาริยาห์ 14:18 - และถ้าครอบครัวของอียิปต์ไม่ขึ้นไปด้วยตนเอง พวกเขาก็จะแล้งฝน แต่จะมีภัยพิบัติที่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาทำให้บรรดาประชาชาติที่ไม่ขึ้นไปฉลองเทศกาลอยู่เพิงได้รับทุกข์
- เศคาริยาห์ 14:19 - การลงโทษนี้จะเกิดแก่อียิปต์และประชาชาติทั้งปวงที่ไม่ขึ้นไปฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- ดาเนียล 2:44 - ในสมัยของบรรดากษัตริย์เหล่านั้น พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์จะตั้งอาณาจักรหนึ่งขึ้นมา ซึ่งจะไม่มีวันถูกทำลาย ไม่มีวันที่จะถูกชนชาติอื่นยึดไป แต่กลับจะทำให้อาณาจักรเหล่านี้แตกหักเป็นเสี่ยงๆ และจบสิ้นลง ส่วนอาณาจักรนั้นจะยืนยงชั่วนิรันดร์กาล
- ดาเนียล 2:45 - ท่านเห็นก้อนหินที่หลุดจากภูเขาโดยไม่มีมือใครแตะ หินที่ทำให้เหล็ก ทองสัมฤทธิ์ ดินเผา เงิน และทองคำแตกหักเป็นเสี่ยงๆ พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ได้เผยให้กษัตริย์ทราบว่า อะไรจะเกิดขึ้นหลังจากนี้ เรื่องที่ท่านฝันเป็นความจริง และการแก้ฝันก็เชื่อถือได้”