逐节对照
- 聖經新譯本 - 因呼叫者的聲音,門檻的根基震撼,殿也充滿了煙雲。
- 新标点和合本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 和合本2010(神版-简体) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 当代译本 - 他们的呼喊声震动圣殿门槛的基石,圣殿里烟云弥漫。
- 圣经新译本 - 因呼叫者的声音,门槛的根基震撼,殿也充满了烟云。
- 中文标准译本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿里充满了烟云。
- 现代标点和合本 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- 和合本(拼音版) - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
- New International Version - At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
- New International Reader's Version - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
- English Standard Version - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
- New Living Translation - Their voices shook the Temple to its foundations, and the entire building was filled with smoke.
- Christian Standard Bible - The foundations of the doorways shook at the sound of their voices, and the temple was filled with smoke.
- New American Standard Bible - And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the temple was filling with smoke.
- New King James Version - And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.
- Amplified Bible - And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, and the temple was filling with smoke.
- American Standard Version - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
- King James Version - And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
- New English Translation - The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.
- World English Bible - The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
- 新標點和合本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。
- 當代譯本 - 他們的呼喊聲震動聖殿門檻的基石,聖殿裡煙雲彌漫。
- 呂振中譯本 - 由於唱和者的聲音,門檻的根基都震動了,殿也充滿着煙霧。
- 中文標準譯本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裡充滿了煙雲。
- 現代標點和合本 - 因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
- 文理和合譯本 - 門閾之基、因呼者之聲而震動、室盈以煙、
- 文理委辦譯本 - 聲震門橛、一室之中、烟燄四塞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門柱因呼應之聲而震、殿中充以雲煙、
- Nueva Versión Internacional - Al sonido de sus voces, se estremecieron los umbrales de las puertas y el templo se llenó de humo.
- 현대인의 성경 - 그들의 노랫소리에 성전 터가 흔들리고 성전에는 연기가 가득하였다.
- Новый Русский Перевод - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.
- Восточный перевод - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом. И тогда я воскликнул:
- La Bible du Semeur 2015 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée .
- リビングバイブル - このすばらしい合唱のために神殿は土台から揺らぎ、聖所はたちまち煙でいっぱいになりました。
- Nova Versão Internacional - Ao som das suas vozes os batentes das portas tremeram, e o templo ficou cheio de fumaça.
- Hoffnung für alle - Ihre Stimme ließ die Fundamente des Tempels erbeben, und das ganze Heiligtum war voller Rauch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng tung hô đó làm rung chuyển các cột trụ, ngạch cửa, và Đền Thờ đầy khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงทูตสวรรค์เหล่านี้ทำให้เสาประตูและธรณีประตูสั่นสะเทือน มีควันปกคลุมทั่วพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฐานที่ยึดธรณีประตูสั่นสะเทือนเนื่องจากเสียงขององค์ผู้เรียก และพระตำหนักเต็มด้วยควัน
交叉引用
- 詩篇 18:8 - 濃煙從他的鼻孔往上冒, 烈火從他的口中噴出來, 連炭也燒著了。
- 出埃及記 40:34 - 當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
- 以西結書 10:5 - 基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的 神說話的聲音。
- 啟示錄 11:19 - 於是,在天上 神的聖所開了,他的約櫃就在他的聖所中顯現出來。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
- 以西結書 1:24 - 活物走動的時候,我聽見牠們翅膀的響聲,像洪水的聲音,也像全能者的聲音,又像軍隊喧嚷的聲音。牠們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
- 列王紀上 8:10 - 祭司從聖所裡出來的時候,有雲彩充滿耶和華的殿,
- 列王紀上 8:11 - 因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
- 列王紀上 8:12 - 那時,所羅門說: “耶和華曾說,他要住在密雲中。
- 阿摩司書 9:1 - 我見主站在祭壇旁,他說: “擊打聖殿的柱頂, 使門檻都震動。 砍掉它們,落在眾人的頭上, 剩下的人我必用刀殺死; 沒有一個能逃走, 沒有一人逃脫。
- 啟示錄 15:8 - 因著 神的榮耀和大能,聖所中充滿了煙,在那七位天使降完七災以前,沒有人能進入聖所。