Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:18 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Les pagará según sus obras; a las costas lejanas les dará su merecido: furor para sus adversarios, y retribución para sus enemigos.
  • 新标点和合本 - 他必按人的行为施报, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌 向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必按人的行为报应, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必按人的行为报应, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 当代译本 - 祂必按各人的行为报应各人, 向祂的敌人发烈怒, 报复祂的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 圣经新译本 - 他要按照各人的行为施行报应, 把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌, 向众海岛的人施行报应。
  • 中文标准译本 - 他必按照各人的行为报应他们: 把怒火加给他的敌人, 把报应加给他的仇敌, 并向众海岛施行报应。
  • 现代标点和合本 - 他必按人的行为施报, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 他必按人的行为施报, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • New International Version - According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
  • New International Reader's Version - He will pay his enemies back for what they have done. He’ll pour his anger out on them. He’ll punish those who attack him. He’ll give the people in the islands what they have coming to them.
  • English Standard Version - According to their deeds, so will he repay, wrath to his adversaries, repayment to his enemies; to the coastlands he will render repayment.
  • New Living Translation - He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible - So he will repay according to their deeds: fury to his enemies, retribution to his foes, and he will repay the coasts and islands.
  • New American Standard Bible - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • New King James Version - According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay.
  • Amplified Bible - As their deeds deserve, so He will repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the islands and coastlands He will repay.
  • American Standard Version - According to their deeds, accordingly he will repay, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense.
  • King James Version - According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
  • New English Translation - He repays them for what they have done, dispensing angry judgment to his adversaries and punishing his enemies. He repays the coastlands.
  • World English Bible - According to their deeds, he will repay as appropriate, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; he will repay the islands their due.
  • 新標點和合本 - 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必按人的行為報應, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必按人的行為報應, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 當代譯本 - 祂必按各人的行為報應各人, 向祂的敵人發烈怒, 報復祂的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 聖經新譯本 - 他要按照各人的行為施行報應, 把烈怒降與他的敵人,把報應加給他的仇敵, 向眾海島的人施行報應。
  • 呂振中譯本 - 他現在就要按人的行為而施報應, 將烈怒加於他的敵人, 將報罰加於他的仇敵, 向沿海地帶施行報應。
  • 中文標準譯本 - 他必按照各人的行為報應他們: 把怒火加給他的敵人, 把報應加給他的仇敵, 並向眾海島施行報應。
  • 現代標點和合本 - 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 文理和合譯本 - 依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 文理委辦譯本 - 視人所為、而加報施、仇敵之眾、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 循人之作為以施報、震怒仇人、報復敵人、諸島之民、皆加之報應、
  • 현대인의 성경 - 그들이 행한 대로 갚아 주실 것이며 먼 땅에 사는 대적들에게 보복하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • Восточный перевод - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rendra à chacun ╵ce que lui vaut ses actes : la fureur à ses adversaires, et leur dû à ses ennemis ; il paiera leur salaire ╵aux habitants des îles, ╵et des régions côtières.
  • リビングバイブル - 敵国の悪事に報い、 遠くの国々に対しても怒りに燃えて報復するのです。
  • Nova Versão Internacional - Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
  • Hoffnung für alle - Seine Feinde werden seinen Zorn zu spüren bekommen, er wird ihnen alles Unrecht heimzahlen. Jeder erhält seinen gerechten Lohn, selbst die fernen Küstenländer müssen mit seiner Vergeltung rechnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ báo trả mỗi người tùy theo việc chúng làm. Cơn thịnh nộ của Chúa sẽ đổ trên những người chống đối. Chúa sẽ báo trả tất cả dù chúng ở tận cùng trái đất
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตอบแทนศัตรูทั้งหลายของพระองค์ด้วยพระพิโรธ และจะทรงแก้แค้นบรรดาปฏิปักษ์ของพระองค์ให้สาสมกับการกระทำของพวกเขา พระองค์จะทรงตอบแทนเกาะแก่งต่างๆ ตามที่มันสมควรจะได้รับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​สนอง​คืน ตาม​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา การ​ลง​โทษ​แก่​ฝ่าย​ตรงข้าม การ​สนอง​คืน​แก่​ศัตรู​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​สนอง​คืน​แก่​หมู่​เกาะ​ต่างๆ
交叉引用
  • Isaías 63:3 - «He pisado el lagar yo solo; ninguno de los pueblos estuvo conmigo. Los he pisoteado en mi enojo; los he aplastado en mi ira. Su sangre salpicó mis vestidos, y me manché toda la ropa.
  • Isaías 66:15 - ¡Ya viene el Señor con fuego! ¡Sus carros de combate son como un torbellino! Descargará su enojo con furor, y su reprensión con llamas de fuego.
  • Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
  • Salmo 62:12 - que tú, Señor, eres todo amor; que tú pagarás a cada uno según lo que merezcan sus obras.
  • Isaías 49:25 - Pero así dice el Señor: «Sí, al guerrero se le arrebatará el cautivo, y del tirano se rescatará el botín; contenderé con los que contiendan contigo, y yo mismo salvaré a tus hijos.
  • Isaías 49:26 - Haré que tus opresores se coman su propia carne y se embriaguen con su propia sangre, como si fuera vino. Toda la humanidad sabrá entonces que yo, el Señor, soy tu Salvador; que yo, el Poderoso de Jacob, soy tu Redentor».
  • Salmo 18:24 - El Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos.
  • Salmo 18:25 - Tú eres fiel con quien es fiel, e irreprochable con quien es irreprochable;
  • Salmo 18:26 - sincero eres con quien es sincero, pero sagaz con el que es tramposo.
  • Ezequiel 38:18 - Pero el día en que Gog invada a Israel, mi ira se encenderá con furor. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • Apocalipsis 20:12 - Vi también a los muertos, grandes y pequeños, de pie delante del trono. Se abrieron unos libros, y luego otro, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados según lo que habían hecho, conforme a lo que estaba escrito en los libros.
  • Apocalipsis 20:13 - El mar devolvió sus muertos; la muerte y el infierno devolvieron los suyos; y cada uno fue juzgado según lo que había hecho.
  • Jeremías 50:29 - »Recluten contra Babilonia a los arqueros, a todos los que tensan el arco; acampen a su alrededor, y que no escape ninguno. Retribúyanle según sus obras, páguenle con la misma moneda. Porque ella ha desafiado al Señor, al Santo de Israel.
  • Salmo 21:8 - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • Salmo 21:9 - Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
  • Isaías 1:24 - Por eso afirma el Señor, el Señor Todopoderoso, el Fuerte de Israel: «Me desquitaré de mis adversarios, me vengaré de mis enemigos.
  • Ezequiel 6:12 - Quien esté lejos perecerá por la peste, y quien esté cerca morirá a filo de espada, y el que quede con vida se morirá de hambre. Así descargaré sobre ellos toda mi ira,
  • Lucas 19:27 - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
  • Apocalipsis 16:19 - La gran ciudad se partió en tres, y las ciudades de las naciones se desplomaron. Dios se acordó de la gran Babilonia y le dio a beber de la copa llena del vino del furor de su castigo.
  • Lucas 21:22 - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • Ezequiel 5:13 - Entonces se apaciguará mi ira, mi enojo contra ellos será saciado, y me daré por satisfecho. Y, cuando en mi celo haya desahogado mi enojo contra ellos, sabrán que yo, el Señor, lo he dicho.
  • Nahúm 1:2 - El Señor es un Dios celoso y vengador. ¡Señor de la venganza, Señor de la ira! El Señor se venga de sus adversarios; es implacable con sus enemigos.
  • Lamentaciones 4:11 - El Señor dio rienda suelta a su enojo; dejó correr el ardor de su ira. Le prendió fuego a Sión y la consumió hasta sus cimientos. Lámed
  • Mateo 16:27 - Porque el Hijo del hombre ha de venir en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada persona según lo que haya hecho.
  • Romanos 2:6 - Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».
  • Job 34:11 - Dios paga al hombre según sus obras; lo trata como se merece.
  • Jeremías 17:10 - «Yo, el Señor, sondeo el corazón y examino los pensamientos, para darle a cada uno según sus acciones y según el fruto de sus obras».
  • Isaías 63:6 - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Les pagará según sus obras; a las costas lejanas les dará su merecido: furor para sus adversarios, y retribución para sus enemigos.
  • 新标点和合本 - 他必按人的行为施报, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌 向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必按人的行为报应, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必按人的行为报应, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 当代译本 - 祂必按各人的行为报应各人, 向祂的敌人发烈怒, 报复祂的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 圣经新译本 - 他要按照各人的行为施行报应, 把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌, 向众海岛的人施行报应。
  • 中文标准译本 - 他必按照各人的行为报应他们: 把怒火加给他的敌人, 把报应加给他的仇敌, 并向众海岛施行报应。
  • 现代标点和合本 - 他必按人的行为施报, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 他必按人的行为施报, 恼怒他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。
  • New International Version - According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
  • New International Reader's Version - He will pay his enemies back for what they have done. He’ll pour his anger out on them. He’ll punish those who attack him. He’ll give the people in the islands what they have coming to them.
  • English Standard Version - According to their deeds, so will he repay, wrath to his adversaries, repayment to his enemies; to the coastlands he will render repayment.
  • New Living Translation - He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible - So he will repay according to their deeds: fury to his enemies, retribution to his foes, and he will repay the coasts and islands.
  • New American Standard Bible - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • New King James Version - According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay.
  • Amplified Bible - As their deeds deserve, so He will repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the islands and coastlands He will repay.
  • American Standard Version - According to their deeds, accordingly he will repay, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense.
  • King James Version - According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
  • New English Translation - He repays them for what they have done, dispensing angry judgment to his adversaries and punishing his enemies. He repays the coastlands.
  • World English Bible - According to their deeds, he will repay as appropriate, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; he will repay the islands their due.
  • 新標點和合本 - 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必按人的行為報應, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必按人的行為報應, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 當代譯本 - 祂必按各人的行為報應各人, 向祂的敵人發烈怒, 報復祂的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 聖經新譯本 - 他要按照各人的行為施行報應, 把烈怒降與他的敵人,把報應加給他的仇敵, 向眾海島的人施行報應。
  • 呂振中譯本 - 他現在就要按人的行為而施報應, 將烈怒加於他的敵人, 將報罰加於他的仇敵, 向沿海地帶施行報應。
  • 中文標準譯本 - 他必按照各人的行為報應他們: 把怒火加給他的敵人, 把報應加給他的仇敵, 並向眾海島施行報應。
  • 現代標點和合本 - 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
  • 文理和合譯本 - 依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 文理委辦譯本 - 視人所為、而加報施、仇敵之眾、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 循人之作為以施報、震怒仇人、報復敵人、諸島之民、皆加之報應、
  • 현대인의 성경 - 그들이 행한 대로 갚아 주실 것이며 먼 땅에 사는 대적들에게 보복하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • Восточный перевод - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По делам их воздаст Он: гнев – врагам и возмездие – Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rendra à chacun ╵ce que lui vaut ses actes : la fureur à ses adversaires, et leur dû à ses ennemis ; il paiera leur salaire ╵aux habitants des îles, ╵et des régions côtières.
  • リビングバイブル - 敵国の悪事に報い、 遠くの国々に対しても怒りに燃えて報復するのです。
  • Nova Versão Internacional - Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
  • Hoffnung für alle - Seine Feinde werden seinen Zorn zu spüren bekommen, er wird ihnen alles Unrecht heimzahlen. Jeder erhält seinen gerechten Lohn, selbst die fernen Küstenländer müssen mit seiner Vergeltung rechnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ báo trả mỗi người tùy theo việc chúng làm. Cơn thịnh nộ của Chúa sẽ đổ trên những người chống đối. Chúa sẽ báo trả tất cả dù chúng ở tận cùng trái đất
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตอบแทนศัตรูทั้งหลายของพระองค์ด้วยพระพิโรธ และจะทรงแก้แค้นบรรดาปฏิปักษ์ของพระองค์ให้สาสมกับการกระทำของพวกเขา พระองค์จะทรงตอบแทนเกาะแก่งต่างๆ ตามที่มันสมควรจะได้รับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​สนอง​คืน ตาม​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา การ​ลง​โทษ​แก่​ฝ่าย​ตรงข้าม การ​สนอง​คืน​แก่​ศัตรู​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​สนอง​คืน​แก่​หมู่​เกาะ​ต่างๆ
  • Isaías 63:3 - «He pisado el lagar yo solo; ninguno de los pueblos estuvo conmigo. Los he pisoteado en mi enojo; los he aplastado en mi ira. Su sangre salpicó mis vestidos, y me manché toda la ropa.
  • Isaías 66:15 - ¡Ya viene el Señor con fuego! ¡Sus carros de combate son como un torbellino! Descargará su enojo con furor, y su reprensión con llamas de fuego.
  • Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
  • Salmo 62:12 - que tú, Señor, eres todo amor; que tú pagarás a cada uno según lo que merezcan sus obras.
  • Isaías 49:25 - Pero así dice el Señor: «Sí, al guerrero se le arrebatará el cautivo, y del tirano se rescatará el botín; contenderé con los que contiendan contigo, y yo mismo salvaré a tus hijos.
  • Isaías 49:26 - Haré que tus opresores se coman su propia carne y se embriaguen con su propia sangre, como si fuera vino. Toda la humanidad sabrá entonces que yo, el Señor, soy tu Salvador; que yo, el Poderoso de Jacob, soy tu Redentor».
  • Salmo 18:24 - El Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos.
  • Salmo 18:25 - Tú eres fiel con quien es fiel, e irreprochable con quien es irreprochable;
  • Salmo 18:26 - sincero eres con quien es sincero, pero sagaz con el que es tramposo.
  • Ezequiel 38:18 - Pero el día en que Gog invada a Israel, mi ira se encenderá con furor. Lo afirma el Señor omnipotente.
  • Apocalipsis 20:12 - Vi también a los muertos, grandes y pequeños, de pie delante del trono. Se abrieron unos libros, y luego otro, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados según lo que habían hecho, conforme a lo que estaba escrito en los libros.
  • Apocalipsis 20:13 - El mar devolvió sus muertos; la muerte y el infierno devolvieron los suyos; y cada uno fue juzgado según lo que había hecho.
  • Jeremías 50:29 - »Recluten contra Babilonia a los arqueros, a todos los que tensan el arco; acampen a su alrededor, y que no escape ninguno. Retribúyanle según sus obras, páguenle con la misma moneda. Porque ella ha desafiado al Señor, al Santo de Israel.
  • Salmo 21:8 - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • Salmo 21:9 - Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
  • Isaías 1:24 - Por eso afirma el Señor, el Señor Todopoderoso, el Fuerte de Israel: «Me desquitaré de mis adversarios, me vengaré de mis enemigos.
  • Ezequiel 6:12 - Quien esté lejos perecerá por la peste, y quien esté cerca morirá a filo de espada, y el que quede con vida se morirá de hambre. Así descargaré sobre ellos toda mi ira,
  • Lucas 19:27 - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
  • Apocalipsis 16:19 - La gran ciudad se partió en tres, y las ciudades de las naciones se desplomaron. Dios se acordó de la gran Babilonia y le dio a beber de la copa llena del vino del furor de su castigo.
  • Lucas 21:22 - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • Ezequiel 5:13 - Entonces se apaciguará mi ira, mi enojo contra ellos será saciado, y me daré por satisfecho. Y, cuando en mi celo haya desahogado mi enojo contra ellos, sabrán que yo, el Señor, lo he dicho.
  • Nahúm 1:2 - El Señor es un Dios celoso y vengador. ¡Señor de la venganza, Señor de la ira! El Señor se venga de sus adversarios; es implacable con sus enemigos.
  • Lamentaciones 4:11 - El Señor dio rienda suelta a su enojo; dejó correr el ardor de su ira. Le prendió fuego a Sión y la consumió hasta sus cimientos. Lámed
  • Mateo 16:27 - Porque el Hijo del hombre ha de venir en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada persona según lo que haya hecho.
  • Romanos 2:6 - Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».
  • Job 34:11 - Dios paga al hombre según sus obras; lo trata como se merece.
  • Jeremías 17:10 - «Yo, el Señor, sondeo el corazón y examino los pensamientos, para darle a cada uno según sus acciones y según el fruto de sus obras».
  • Isaías 63:6 - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
圣经
资源
计划
奉献