逐节对照
- New International Version - He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
- 新标点和合本 - 他以公义为铠甲(或作“护心镜”), 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
- 和合本2010(神版-简体) - 他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。
- 当代译本 - 祂以公义作铠甲, 以救恩作头盔, 以复仇作衣服, 以热忱作外袍。
- 圣经新译本 - 他穿上公义的铠甲, 戴上救恩的头盔, 穿上复仇的衣服, 披上热心作外袍。
- 中文标准译本 - 他以公义为铠甲穿上, 以救恩为头盔戴上, 以报复为衣服穿上, 以热心为外袍披上。
- 现代标点和合本 - 他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
- 和合本(拼音版) - 他以公义为铠甲 , 以拯救为头盔, 以报仇为衣服, 以热心为外袍。
- New International Reader's Version - He will put the armor of holiness on his chest. He’ll put the helmet of salvation on his head. He’ll pay people back for the wrong things they do. He’ll wrap himself in anger as if it were a coat.
- English Standard Version - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.
- New Living Translation - He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
- Christian Standard Bible - He put on righteousness as body armor, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and he wrapped himself in zeal as in a cloak.
- New American Standard Bible - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
- New King James Version - For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.
- Amplified Bible - For He [the Lord] put on righteousness like a coat of armor, And salvation like a helmet on His head; He put on garments of vengeance for clothing And covered Himself with zeal [and great love for His people] as a cloak.
- American Standard Version - And he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
- King James Version - For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
- New English Translation - He wears his desire for justice like body armor, and his desire to deliver is like a helmet on his head. He puts on the garments of vengeance and wears zeal like a robe.
- World English Bible - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head. He put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
- 新標點和合本 - 他以公義為鎧甲(或譯:護心鏡), 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
- 當代譯本 - 祂以公義作鎧甲, 以救恩作頭盔, 以復仇作衣服, 以熱忱作外袍。
- 聖經新譯本 - 他穿上公義的鎧甲, 戴上救恩的頭盔, 穿上復仇的衣服, 披上熱心作外袍。
- 呂振中譯本 - 他穿着義氣為鎧甲, 將 拯救的頭盔 戴 在頭上; 他穿着替人伸冤的衣裳為服裝, 披着熱心為外袍。
- 中文標準譯本 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
- 現代標點和合本 - 他以公義為鎧甲 , 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
- 文理和合譯本 - 以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、
- 文理委辦譯本 - 以仁義為護胸、以救人為兜鍪、以伸冤為衵服、以熱中為長衣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以仁義為甲服之、以拯救為盔戴於首、以復仇為衣衣之、以熱中為袍被之、
- Nueva Versión Internacional - Se pondrá la justicia como coraza, y se cubrirá la cabeza con el casco de la salvación; se vestirá con ropas de venganza, y se envolverá en el manto de sus celos.
- 현대인의 성경 - 그가 의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 쓰시며 복수와 의분의 옷을 입으실 것이다. 그가 자기 원수들에게 분노하셔서
- Новый Русский Перевод - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
- Восточный перевод - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он надел праведность, как броню, и на голову – шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
- リビングバイブル - 神は正義のよろいをまとい、救いのかぶとをかぶり、 復讐と激しい怒りの衣を身に覆いました。
- Nova Versão Internacional - Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
- Hoffnung für alle - Er zieht die Gerechtigkeit an wie einen Brustpanzer, die rettende Macht ist sein Helm. Mit Rache kleidet er sich, Entschlossenheit umgibt ihn wie ein Mantel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khoác lên mình áo giáp công chính, và đội lên đầu mão cứu rỗi. Chúa mặc cho mình áo dài của sự báo thù và choàng lên người áo của lòng sốt sắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสวมความชอบธรรมเป็นเสื้อเกราะ และทรงสวมหมวกเหล็กแห่งความรอดไว้บนพระเศียร ทรงฉลองพระองค์ด้วยเสื้อคลุมแห่งการแก้แค้น และทรงห่มความกระตือรือร้นเหมือนห่มเสื้อคลุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สวมความชอบธรรมอย่างเกราะป้องกันอก และสวมหมวกเหล็กแห่งความรอดพ้น พระองค์สวมเสื้อแห่งการแก้แค้นเป็นเครื่องนุ่งห่ม และคลุมพระองค์เองด้วยความรักอันแรงกล้าอย่างเสื้อคลุม
交叉引用
- Psalm 94:1 - The Lord is a God who avenges. O God who avenges, shine forth.
- 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- Zechariah 1:14 - Then the angel who was speaking to me said, “Proclaim this word: This is what the Lord Almighty says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion,
- Revelation 19:11 - I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
- Deuteronomy 32:35 - It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them.”
- Deuteronomy 32:36 - The Lord will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
- Deuteronomy 32:37 - He will say: “Now where are their gods, the rock they took refuge in,
- Deuteronomy 32:38 - the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
- Deuteronomy 32:39 - “See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
- Deuteronomy 32:40 - I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever,
- Deuteronomy 32:41 - when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
- Deuteronomy 32:42 - I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
- Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
- 2 Corinthians 6:7 - in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
- Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
- Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
- Isaiah 9:7 - Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
- Psalm 69:9 - for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
- John 2:17 - His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”
- Job 29:14 - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
- Hebrews 10:30 - For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
- Isaiah 11:5 - Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist.
- Isaiah 51:9 - Awake, awake, arm of the Lord, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
- Romans 13:12 - The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
- Romans 13:13 - Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
- Romans 13:14 - Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
- 1 Thessalonians 5:8 - But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
- Ephesians 6:14 - Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
- Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.