逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와께서 능력이 부족하여 너희를 구원하지 못하는 것이 아니며 귀가 둔하여 너희 부르짖는 소리를 듣지 못하는 것이 아니다.
- 新标点和合本 - 耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华的膀臂并非过短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华的膀臂并非过短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见,
- 当代译本 - 看啊,耶和华的臂膀并非无力拯救, 祂的耳朵并非聋得听不见。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华的手不是缩短了, 以致不能拯救; 他的耳朵不是不灵, 不能听见;
- 中文标准译本 - 看哪!不是耶和华的手臂缩短了不能拯救, 也不是耶和华的耳朵发沉不能听见;
- 现代标点和合本 - 耶和华的膀臂并非缩短不能拯救, 耳朵并非发沉不能听见;
- 和合本(拼音版) - 耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救, 耳朵并非发沉,不能听见。
- New International Version - Surely the arm of the Lord is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
- New International Reader's Version - People of Israel, the Lord’s arm is not too weak to save you. His ears aren’t too deaf to hear your cry for help.
- English Standard Version - Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
- New Living Translation - Listen! The Lord’s arm is not too weak to save you, nor is his ear too deaf to hear you call.
- The Message - Look! Listen! God’s arm is not amputated—he can still save. God’s ears are not stopped up—he can still hear. There’s nothing wrong with God; the wrong is in you. Your wrongheaded lives caused the split between you and God. Your sins got between you so that he doesn’t hear. Your hands are drenched in blood, your fingers dripping with guilt, Your lips smeared with lies, your tongue swollen from muttering obscenities. No one speaks up for the right, no one deals fairly. They trust in illusion, they tell lies, they get pregnant with mischief and have sin-babies. They hatch snake eggs and weave spider webs. Eat an egg and die; break an egg and get a snake! The spider webs are no good for shirts or shawls. No one can wear these weavings! They weave wickedness, they hatch violence. They compete in the race to do evil and run to be the first to murder. They plan and plot evil, think and breathe evil, and leave a trail of wrecked lives behind them. They know nothing about peace and less than nothing about justice. They make tortuously twisted roads. No peace for the wretch who walks down those roads!
- Christian Standard Bible - Indeed, the Lord’s arm is not too weak to save, and his ear is not too deaf to hear.
- New American Standard Bible - Behold, the Lord’s hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear.
- New King James Version - Behold, the Lord’s hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear.
- Amplified Bible - Behold, the Lord’s hand is not so short That it cannot save, Nor His ear so impaired That it cannot hear.
- American Standard Version - Behold, Jehovah’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
- King James Version - Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
- New English Translation - Look, the Lord’s hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you.
- World English Bible - Behold, Yahweh’s hand is not shortened, that it can’t save; nor his ear dull, that it can’t hear.
- 新標點和合本 - 耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華的膀臂並非過短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華的膀臂並非過短,不能拯救, 耳朵並非發沉,不能聽見,
- 當代譯本 - 看啊,耶和華的臂膀並非無力拯救, 祂的耳朵並非聾得聽不見。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華的手不是縮短了, 以致不能拯救; 他的耳朵不是不靈, 不能聽見;
- 呂振中譯本 - 你看,永恆主的手臂並不是太短、 而不能拯救啊; 他的耳朵並不是發沉、而不能聽啊;
- 中文標準譯本 - 看哪!不是耶和華的手臂縮短了不能拯救, 也不是耶和華的耳朵發沉不能聽見;
- 現代標點和合本 - 耶和華的膀臂並非縮短不能拯救, 耳朵並非發沉不能聽見;
- 文理和合譯本 - 耶和華非手短而不能救、非耳聾而不能聽、
- 文理委辦譯本 - 耶和華非手短不能救、非耳聾不能聽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主臂非短、豈不能救、主耳非聾、豈不能聽、
- Nueva Versión Internacional - La mano del Señor no es corta para salvar, ni es sordo su oído para oír.
- Новый Русский Перевод - О нет, не коротка рука Господня, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- Восточный перевод - О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais non : la main de l’Eternel ╵n’est pas trop courte pour sauver, et son oreille n’est pas sourde ╵au point de ne plus vous entendre !
- リビングバイブル - さあ、耳をすまして聞きなさい。 主があなたがたを救わないのは、 力がないからではありません。 耳が聞こえなくなったのでもありません。 あなたがたの声は間違いなく主の耳に届きます。
- Nova Versão Internacional - Vejam! O braço do Senhor não está tão encolhido que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
- Hoffnung für alle - Ihr meint wohl, der Herr sei zu schwach, um euch zu helfen, und dazu noch taub, so dass er eure Hilferufe gar nicht hört. O nein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này! Tay Chúa Hằng Hữu không phải yếu đuối mà không cứu được, hay tai Ngài điếc mà không nghe được lời cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้สั้นเกินกว่าจะช่วยให้รอด ทั้งพระกรรณของพระองค์ก็ไม่ได้ตึงเกินกว่าจะได้ยิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด มือของพระผู้เป็นเจ้ามิได้สั้นเกินที่จะช่วยให้รอดได้ หูของพระองค์มิได้ตึงเกินที่จะได้ยินได้
交叉引用
- 이사야 6:10 - 너는 이 백성의 마음을 둔하게 하고 귀는 막히고 눈은 감기게 하라. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 고침을 받을지도 모른다.”
- 이사야 63:1 - 에돔의 보스라성에서 오는 자가 누구냐? 화려하게 붉은 옷을 입고 위 풍 당당하게 걸어오는 자가 누구냐? “그는 의를 말하며 구원할 능력을 가진 나 여호와이다.”
- 이사야 58:9 - 그리고 너희가 기도할 때 내가 응답할 것이며 너희가 도와 달라고 부르짖을 때 ‘내가 여기 있다’ 하고 대답할 것이다. “만일 너희가 약자를 억누르고 남을 멸시하며 악한 말 하던 것을 그치고
- 마태복음 13:15 - 이 백성은 마음이 둔해졌고 귀는 먹었으며 눈까지 멀었다. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 나에게 고침을 받을지도 모른다.’
- 창세기 18:14 - 나 여호와에게 불가능한 일이 있겠느냐? 내년 정한 때에 내가 너에게 돌아올 것이니 사라에게 아들이 있을 것이다.”
- 히브리서 7:25 - 그러므로 예수님은 자기를 통해 하나님께 나아가는 사람들을 온전히 구원하실 수 있습니다. 그것은 그분이 언제나 살아 계셔서 그들을 위해 중재의 기도를 하고 계시기 때문입니다.
- 이사야 65:24 - 그들이 나를 부르기도 전에 내가 대답할 것이며 그들이 말을 끝맺기도 전에 내가 그들의 기도에 응답할 것이다.
- 민수기 11:23 - 그때 여호와께서 모세에게 “내가 할 수 없는 일이 있느냐? 너는 내 말대로 되는지 안 되는지 보게 될 것이다” 하고 말씀하셨다.
- 이사야 50:2 - “내가 내 백성을 구원하려고 찾아왔어도 반응을 보이는 자가 아무도 없었다. 내가 불러도 어째서 그들은 대답하지 않는가? 내가 힘이 부족하고 능력이 없어서 그들을 구원하지 못하겠느냐? 내 명령 한마디면 바다가 마르고 강이 사막이 되어 물이 없으므로 고기들이 죽어 악취가 난다.
- 예레미야 32:17 - “주 여호와여, 주는 위대한 능력과 힘으로 천지를 만드셨습니다. 그래서 주에게는 어려워서 못하실 일이 하나도 없습니다.