Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 너희는 감람기름과 향품을 가지고 가서 몰렉 신에게 선물로 바치고 또 섬길 다른 신을 찾기 위해 사신을 보내 멀리 지옥에까지 내려가게 하였다.
  • 新标点和合本 - 你把油带到王那里, 又多加香料, 打发使者往远方去, 自卑自贱直到阴间,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你带了油到摩洛 那里, 加上许多香水。 你派遣使者往远方去, 甚至降到阴间,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你带了油到摩洛 那里, 加上许多香水。 你派遣使者往远方去, 甚至降到阴间,
  • 当代译本 - 你们带着橄榄油和许多香料去献给摩洛神, 差遣使者到远方, 甚至去阴间寻找神明。
  • 圣经新译本 - 你带着油走到君王那里, 并且加多了你的香料, 差派使者到远方去, 你甚至自己下到阴间去!
  • 中文标准译本 - 你带着油,朝觐摩洛 , 多添你的香料; 你也派遣信使到远方, 甚至派遣他们下到阴间。
  • 现代标点和合本 - 你把油带到王那里, 又多加香料, 打发使者往远方去, 自卑自贱直到阴间。
  • 和合本(拼音版) - 你把油带到王那里去, 又多加香料; 打发使者往远方去, 自卑自贱直到阴间,
  • New International Version - You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
  • New International Reader's Version - You took olive oil to the god named Molek. You took a lot of perfume along with you. You sent your messengers to places far away. You even sent them down to the place of the dead.
  • English Standard Version - You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
  • New Living Translation - You have gone to Molech with olive oil and many perfumes, sending your agents far and wide, even to the world of the dead.
  • Christian Standard Bible - You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away and sent them down even to Sheol.
  • New American Standard Bible - You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol.
  • New King James Version - You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol.
  • Amplified Bible - You have gone to the king [of a pagan land] with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol (the realm of the dead).
  • American Standard Version - And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
  • King James Version - And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
  • New English Translation - You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
  • World English Bible - You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
  • 新標點和合本 - 你把油帶到王那裏, 又多加香料, 打發使者往遠方去, 自卑自賤直到陰間,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你帶了油到摩洛 那裏, 加上許多香水。 你派遣使者往遠方去, 甚至降到陰間,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你帶了油到摩洛 那裏, 加上許多香水。 你派遣使者往遠方去, 甚至降到陰間,
  • 當代譯本 - 你們帶著橄欖油和許多香料去獻給摩洛神, 差遣使者到遠方, 甚至去陰間尋找神明。
  • 聖經新譯本 - 你帶著油走到君王那裡, 並且加多了你的香料, 差派使者到遠方去, 你甚至自己下到陰間去!
  • 呂振中譯本 - 你帶着膏油走到摩洛 那裏, 又加多了你的香料, 差遣你的使節到遠方去, 甚至深入到陰間!
  • 中文標準譯本 - 你帶著油,朝覲摩洛 , 多添你的香料; 你也派遣信使到遠方, 甚至派遣他們下到陰間。
  • 現代標點和合本 - 你把油帶到王那裡, 又多加香料, 打發使者往遠方去, 自卑自賤直到陰間。
  • 文理和合譯本 - 以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、
  • 文理委辦譯本 - 爾自沐膏、多用香品、入覲君王、遣使遠方、爾自屈辱、幾陷陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以珍油與多香膏饋王、遠遣爾使、自卑自下、直至示阿勒、 示阿勒見五章十四節小註
  • Nueva Versión Internacional - Acudiste a Moloc y le llevaste aceite de oliva, y multiplicaste tus perfumes. Enviaste muy lejos a tus embajadores; ¡hasta el sepulcro mismo los hiciste bajar!
  • Новый Русский Перевод - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мертвых!
  • Восточный перевод - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мёртвых!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мёртвых!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мёртвых!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as apporté en présent de l’huile ╵au dieu Molok , tu lui as offert des parfums et tu as envoyé ╵tes messagers au loin ; et ainsi tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts !
  • リビングバイブル - おまえたちは、かぐわしい香と香水を モレクへの供え物にした。 遠い道をいとわず、地獄にまでも行って、 愛を注ぐ新しい神々を見つけようと必死になった。
  • Nova Versão Internacional - Você foi até Moloque com azeite de oliva e multiplicou os seus perfumes. Você enviou seus embaixadores a lugares distantes; você desceu ao fundo do poço !
  • Hoffnung für alle - Zum Götzen Moloch pilgert ihr und bringt ihm kostbares Öl mit, dazu eine Menge wohlriechender Salben. Ihr schickt Boten auf eine lange Reise: Bis zur Totenwelt sollen sie vordringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi dâng dầu ô-liu cho thần Mô-lóc cùng nhiều loại hương thơm. Các ngươi cất công đi tìm kiếm rất xa, vào đến tận âm phủ, để tìm các thần mới về thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าไปหาพระโมเลค พร้อมกับน้ำมันมะกอก และเพิ่มน้ำหอมของเจ้า เจ้าส่งคณะทูต ของเจ้าไปไกล ถึงขนาดลงไปยังแดนผู้ตาย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​นำ​น้ำมัน​ไป​มอบ​ให้​แก่​กษัตริย์ และ​เพิ่ม​น้ำหอม​ให้​มาก​ขึ้น เจ้า​ให้​บรรดา​ผู้​ส่ง​สาสน์​ไป​ไกล และ​ให้​ลง​ไป​จน​ถึง​แดน​คน​ตาย
交叉引用
  • 에스겔 16:33 - 보통 창녀는 화대를 받는데 너는 너의 모든 연인들에게 선물을 주고 뇌물까지 주어 사방에서 너에게 몰려들어 너와 음행하게 하였다.
  • 에스겔 23:40 - “그들은 또 먼 땅에 있는 사람들을 불러오게 했는데 그 사람들이 도착하자 두 자매는 목욕을 하고 눈썹을 그리며 보석으로 단장하고
  • 호세아 12:1 - 이스라엘 백성이 행하는 모든 것은 바람을 좇는 것처럼 무익하고 파괴 적이다. 그들은 거짓과 폭력을 일삼고 앗시리아와 조약을 맺으며 감람유를 이집트에 보내고 있다.
  • 이사야 31:1 - 도움을 얻으려고 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을 것이다. 그들은 말과 전차와 마병과 같은 이집트의 막강한 군사력은 의지하면서도 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와를 의지하지 않고 그의 도움을 구하지도 않는다.
  • 이사야 31:2 - 여호와께서도 지혜로우시므로 재앙을 내리실 것이다. 그는 자기 마음을 바꾸지 않으시고 일어나셔서 악을 행하는 자기 백성을 치시며 또 그들을 돕는 자들을 벌하실 것이다.
  • 이사야 31:3 - 이집트 사람들은 인간에 불과할 뿐 신이 아니며 그들의 말들도 고기 덩어리일 뿐 영이 아니다. 여호와께서 손을 뻗치시면 돕는 자도 넘어지고 도움을 받는 자도 쓰러져 다 함께 멸망할 것이다.
  • 열왕기하 16:7 - 아하스왕은 앗시리아의 디글랏 – 빌레셀왕에게 이런 전갈을 보냈다. “나는 왕의 종입니다. 올라오셔서 나를 치는 시리아 왕과 이스라엘 왕의 손에서 나를 구해 주십시오.”
  • 열왕기하 16:8 - 그러고서 아하스왕은 성전과 궁전에 있는 은과 금을 내어다가 앗시리아 왕에게 선물로 보냈다.
  • 열왕기하 16:9 - 그래서 디글랏 – 빌레셀은 아하스의 요청에 응하여 군대를 이끌고 와서 다마스커스를 정복하고 르신왕을 죽였으며 그 곳 사람들을 생포하여 길성으로 끌고 갔다.
  • 열왕기하 16:10 - 아하스왕이 디글랏 – 빌레셀왕을 만나러 다마스커스에 갔을 때 그는 그 곳에 있는 단을 보고 그 구조와 모양을 세밀히 그려 제사장 우리야에게 보냈다.
  • 열왕기하 16:11 - 그래서 우리야는 아하스왕이 돌아오기도 전에 그려 보낸 모양대로 단을 만들었다.
  • 이사야 30:1 - 여호와께서 말씀하셨다. “나를 거역하는 자들에게 화가 있을 것이다. 그 들은 내가 세우지 않은 계획을 수행하며 내 뜻에 맞지 않는 조약을 맺어 죄에 죄를 더하고 있다.
  • 이사야 30:2 - 그들은 나에게 물어 보지도 않고 이집트의 도움을 얻고자 그리로 내려가서 이집트 왕을 의지하였다.
  • 이사야 30:3 - 그러나 이집트 왕은 그들을 도울 힘이 없을 것이니 그의 보호를 받으려 하는 자들이 수치를 당할 것이다.
  • 이사야 30:4 - 비록 그들의 대신들이 이집트의 소안에도 있고 그들의 사신들이 하네스에 도착했을지라도
  • 이사야 30:5 - 아무런 도움이나 유익을 주지 못하고 부끄러움만 안겨다 주는 나라를 의지한 것 때문에 유다 사람들은 수치를 당하고 후회할 것이다.”
  • 이사야 30:6 - 이것은 남쪽 네겝의 짐승들에 관한 여호와의 말씀이다. “사신들이 자기들을 도울 수도 없는 자들에게 줄 값비싼 선물을 나귀와 낙타 등에 잔뜩 싣고 사자가 우글거리며 독사와 날아다니는 뱀이 사는 위험하고 거친 땅을 지나 이집트로 내려갔다.
  • 이사야 2:9 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
  • 골로새서 2:18 - 일부러 겸손한 체하며 천사들을 숭배하는 사람들에게 속아서 여러분의 상을 빼앗기는 일이 없도록 하십시오. 그들은 자기들이 본 환상을 과장하며 헛된 생각으로 들떠 있습니다.
  • 잠언 7:17 - 몰약과 유향과 계피를 뿌려 놓았다.
  • 호세아 7:11 - 이스라엘은 어리석고 지혜 없는 비둘기 같아서 이집트를 향해 부르짖고 앗시리아로 찾아가고 있다.
  • 에스겔 23:16 - 그가 그 화상들을 보고 그들을 연모하여 바빌로니아에 있는 그들에게 사람을 보냈다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 너희는 감람기름과 향품을 가지고 가서 몰렉 신에게 선물로 바치고 또 섬길 다른 신을 찾기 위해 사신을 보내 멀리 지옥에까지 내려가게 하였다.
  • 新标点和合本 - 你把油带到王那里, 又多加香料, 打发使者往远方去, 自卑自贱直到阴间,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你带了油到摩洛 那里, 加上许多香水。 你派遣使者往远方去, 甚至降到阴间,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你带了油到摩洛 那里, 加上许多香水。 你派遣使者往远方去, 甚至降到阴间,
  • 当代译本 - 你们带着橄榄油和许多香料去献给摩洛神, 差遣使者到远方, 甚至去阴间寻找神明。
  • 圣经新译本 - 你带着油走到君王那里, 并且加多了你的香料, 差派使者到远方去, 你甚至自己下到阴间去!
  • 中文标准译本 - 你带着油,朝觐摩洛 , 多添你的香料; 你也派遣信使到远方, 甚至派遣他们下到阴间。
  • 现代标点和合本 - 你把油带到王那里, 又多加香料, 打发使者往远方去, 自卑自贱直到阴间。
  • 和合本(拼音版) - 你把油带到王那里去, 又多加香料; 打发使者往远方去, 自卑自贱直到阴间,
  • New International Version - You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
  • New International Reader's Version - You took olive oil to the god named Molek. You took a lot of perfume along with you. You sent your messengers to places far away. You even sent them down to the place of the dead.
  • English Standard Version - You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
  • New Living Translation - You have gone to Molech with olive oil and many perfumes, sending your agents far and wide, even to the world of the dead.
  • Christian Standard Bible - You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away and sent them down even to Sheol.
  • New American Standard Bible - You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol.
  • New King James Version - You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol.
  • Amplified Bible - You have gone to the king [of a pagan land] with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol (the realm of the dead).
  • American Standard Version - And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
  • King James Version - And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
  • New English Translation - You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
  • World English Bible - You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
  • 新標點和合本 - 你把油帶到王那裏, 又多加香料, 打發使者往遠方去, 自卑自賤直到陰間,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你帶了油到摩洛 那裏, 加上許多香水。 你派遣使者往遠方去, 甚至降到陰間,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你帶了油到摩洛 那裏, 加上許多香水。 你派遣使者往遠方去, 甚至降到陰間,
  • 當代譯本 - 你們帶著橄欖油和許多香料去獻給摩洛神, 差遣使者到遠方, 甚至去陰間尋找神明。
  • 聖經新譯本 - 你帶著油走到君王那裡, 並且加多了你的香料, 差派使者到遠方去, 你甚至自己下到陰間去!
  • 呂振中譯本 - 你帶着膏油走到摩洛 那裏, 又加多了你的香料, 差遣你的使節到遠方去, 甚至深入到陰間!
  • 中文標準譯本 - 你帶著油,朝覲摩洛 , 多添你的香料; 你也派遣信使到遠方, 甚至派遣他們下到陰間。
  • 現代標點和合本 - 你把油帶到王那裡, 又多加香料, 打發使者往遠方去, 自卑自賤直到陰間。
  • 文理和合譯本 - 以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、
  • 文理委辦譯本 - 爾自沐膏、多用香品、入覲君王、遣使遠方、爾自屈辱、幾陷陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以珍油與多香膏饋王、遠遣爾使、自卑自下、直至示阿勒、 示阿勒見五章十四節小註
  • Nueva Versión Internacional - Acudiste a Moloc y le llevaste aceite de oliva, y multiplicaste tus perfumes. Enviaste muy lejos a tus embajadores; ¡hasta el sepulcro mismo los hiciste bajar!
  • Новый Русский Перевод - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мертвых!
  • Восточный перевод - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мёртвых!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мёртвых!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты ходила к Молоху с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мёртвых!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as apporté en présent de l’huile ╵au dieu Molok , tu lui as offert des parfums et tu as envoyé ╵tes messagers au loin ; et ainsi tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts !
  • リビングバイブル - おまえたちは、かぐわしい香と香水を モレクへの供え物にした。 遠い道をいとわず、地獄にまでも行って、 愛を注ぐ新しい神々を見つけようと必死になった。
  • Nova Versão Internacional - Você foi até Moloque com azeite de oliva e multiplicou os seus perfumes. Você enviou seus embaixadores a lugares distantes; você desceu ao fundo do poço !
  • Hoffnung für alle - Zum Götzen Moloch pilgert ihr und bringt ihm kostbares Öl mit, dazu eine Menge wohlriechender Salben. Ihr schickt Boten auf eine lange Reise: Bis zur Totenwelt sollen sie vordringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi dâng dầu ô-liu cho thần Mô-lóc cùng nhiều loại hương thơm. Các ngươi cất công đi tìm kiếm rất xa, vào đến tận âm phủ, để tìm các thần mới về thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าไปหาพระโมเลค พร้อมกับน้ำมันมะกอก และเพิ่มน้ำหอมของเจ้า เจ้าส่งคณะทูต ของเจ้าไปไกล ถึงขนาดลงไปยังแดนผู้ตาย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​นำ​น้ำมัน​ไป​มอบ​ให้​แก่​กษัตริย์ และ​เพิ่ม​น้ำหอม​ให้​มาก​ขึ้น เจ้า​ให้​บรรดา​ผู้​ส่ง​สาสน์​ไป​ไกล และ​ให้​ลง​ไป​จน​ถึง​แดน​คน​ตาย
  • 에스겔 16:33 - 보통 창녀는 화대를 받는데 너는 너의 모든 연인들에게 선물을 주고 뇌물까지 주어 사방에서 너에게 몰려들어 너와 음행하게 하였다.
  • 에스겔 23:40 - “그들은 또 먼 땅에 있는 사람들을 불러오게 했는데 그 사람들이 도착하자 두 자매는 목욕을 하고 눈썹을 그리며 보석으로 단장하고
  • 호세아 12:1 - 이스라엘 백성이 행하는 모든 것은 바람을 좇는 것처럼 무익하고 파괴 적이다. 그들은 거짓과 폭력을 일삼고 앗시리아와 조약을 맺으며 감람유를 이집트에 보내고 있다.
  • 이사야 31:1 - 도움을 얻으려고 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을 것이다. 그들은 말과 전차와 마병과 같은 이집트의 막강한 군사력은 의지하면서도 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와를 의지하지 않고 그의 도움을 구하지도 않는다.
  • 이사야 31:2 - 여호와께서도 지혜로우시므로 재앙을 내리실 것이다. 그는 자기 마음을 바꾸지 않으시고 일어나셔서 악을 행하는 자기 백성을 치시며 또 그들을 돕는 자들을 벌하실 것이다.
  • 이사야 31:3 - 이집트 사람들은 인간에 불과할 뿐 신이 아니며 그들의 말들도 고기 덩어리일 뿐 영이 아니다. 여호와께서 손을 뻗치시면 돕는 자도 넘어지고 도움을 받는 자도 쓰러져 다 함께 멸망할 것이다.
  • 열왕기하 16:7 - 아하스왕은 앗시리아의 디글랏 – 빌레셀왕에게 이런 전갈을 보냈다. “나는 왕의 종입니다. 올라오셔서 나를 치는 시리아 왕과 이스라엘 왕의 손에서 나를 구해 주십시오.”
  • 열왕기하 16:8 - 그러고서 아하스왕은 성전과 궁전에 있는 은과 금을 내어다가 앗시리아 왕에게 선물로 보냈다.
  • 열왕기하 16:9 - 그래서 디글랏 – 빌레셀은 아하스의 요청에 응하여 군대를 이끌고 와서 다마스커스를 정복하고 르신왕을 죽였으며 그 곳 사람들을 생포하여 길성으로 끌고 갔다.
  • 열왕기하 16:10 - 아하스왕이 디글랏 – 빌레셀왕을 만나러 다마스커스에 갔을 때 그는 그 곳에 있는 단을 보고 그 구조와 모양을 세밀히 그려 제사장 우리야에게 보냈다.
  • 열왕기하 16:11 - 그래서 우리야는 아하스왕이 돌아오기도 전에 그려 보낸 모양대로 단을 만들었다.
  • 이사야 30:1 - 여호와께서 말씀하셨다. “나를 거역하는 자들에게 화가 있을 것이다. 그 들은 내가 세우지 않은 계획을 수행하며 내 뜻에 맞지 않는 조약을 맺어 죄에 죄를 더하고 있다.
  • 이사야 30:2 - 그들은 나에게 물어 보지도 않고 이집트의 도움을 얻고자 그리로 내려가서 이집트 왕을 의지하였다.
  • 이사야 30:3 - 그러나 이집트 왕은 그들을 도울 힘이 없을 것이니 그의 보호를 받으려 하는 자들이 수치를 당할 것이다.
  • 이사야 30:4 - 비록 그들의 대신들이 이집트의 소안에도 있고 그들의 사신들이 하네스에 도착했을지라도
  • 이사야 30:5 - 아무런 도움이나 유익을 주지 못하고 부끄러움만 안겨다 주는 나라를 의지한 것 때문에 유다 사람들은 수치를 당하고 후회할 것이다.”
  • 이사야 30:6 - 이것은 남쪽 네겝의 짐승들에 관한 여호와의 말씀이다. “사신들이 자기들을 도울 수도 없는 자들에게 줄 값비싼 선물을 나귀와 낙타 등에 잔뜩 싣고 사자가 우글거리며 독사와 날아다니는 뱀이 사는 위험하고 거친 땅을 지나 이집트로 내려갔다.
  • 이사야 2:9 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
  • 골로새서 2:18 - 일부러 겸손한 체하며 천사들을 숭배하는 사람들에게 속아서 여러분의 상을 빼앗기는 일이 없도록 하십시오. 그들은 자기들이 본 환상을 과장하며 헛된 생각으로 들떠 있습니다.
  • 잠언 7:17 - 몰약과 유향과 계피를 뿌려 놓았다.
  • 호세아 7:11 - 이스라엘은 어리석고 지혜 없는 비둘기 같아서 이집트를 향해 부르짖고 앗시리아로 찾아가고 있다.
  • 에스겔 23:16 - 그가 그 화상들을 보고 그들을 연모하여 바빌로니아에 있는 그들에게 사람을 보냈다.
圣经
资源
计划
奉献